"increasing investment" - Translation from English to Arabic

    • زيادة الاستثمار
        
    • وزيادة الاستثمار
        
    • زيادة الاستثمارات
        
    • بزيادة الاستثمار
        
    • الاستثمار المتزايد
        
    • الزيادة في الاستثمار
        
    Emphasis was also placed on increasing investment and improving capacity in health systems. UN وجرى التركيز أيضا على زيادة الاستثمار وتحسين القدرات في النظم الصحية.
    Long-term measures taken by the Government are aimed at increasing investment in human resource development and good governance. UN واتخذت الحكومة تدابير طويلة الأجل ترمي إلى زيادة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية والإدارة الرشيدة.
    :: increasing investment in research and development in water and sanitation UN :: زيادة الاستثمار في البحث والاستحداث في مجال المياه والصرف الصحي
    We need not go into detail about the impact that that process has on economic growth and the promotion of trade and in increasing investment. UN ولا نحتاج إلى المضي في سرد التفاصيل عن أثر تلك العملية على النمو الاقتصادي وترويج التجارة وزيادة الاستثمار.
    The Chinese Government is increasing investment in rural infrastructure and improving production and living conditions in rural areas. UN وتعمل الحكومة الصينية على زيادة الاستثمار في البنية التحتية الريفية وتحسين الإنتاج والظروف المعيشية في المناطق الريفية.
    Agricultural development is the top priority, along with increasing investment in Afghanistan's rich mineral resources and rebuilding infrastructure. UN وتحظى التنمية الزراعية بالأولوية الأولى، إلى جانب زيادة الاستثمار في الموارد المعدنية الغنية لأفغانستان وإعادة بناء البنية التحتية.
    Substantially increasing investment in disaster risk reduction was urgently required to implement the Hyogo Framework for Action. UN ويلزم على وجه الاستعجال زيادة الاستثمار في مجال الحد من أخطار الكوارث زيادة كبيرة لتنفيذ إطار عمل هيوغو.
    One of those processes was focused on increasing investment in locally controlled forestry. UN وركزت إحدى تلك العمليات على زيادة الاستثمار في الحراجة الخاضعة للرقابة المحلية.
    UNESCO continued to advocate increasing investment in education. UN وتواصل اليونسكو الدعوة الى زيادة الاستثمار في التعليم.
    The use of official development assistance to provide partial guarantees to banks will encourage them to lend, thereby increasing investment. UN ومن شأن استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية في تقديم ضمانات جزئية إلى المصارف أن يشجعها على الإقراض، مما يؤدي إلى زيادة الاستثمار.
    increasing investment in these areas therefore tends to benefit relatively more households at the lower tail of a distribution. UN ولذلك يوجد ميل إلى أن تعود زيادة الاستثمار في هذه المجالات بفائدة أكبر نسبياً على مزيد من الأُسر المعيشية الموجودة عند الدرجات الدنيا من سلم التوزيع.
    IV. increasing investment for disaster risk reduction UN رابعًا - زيادة الاستثمار من أجل الحد من مخاطر الكوارث
    A transition to a low-greenhouse gas economy with higher shares of renewable energy would imply increasing investment in technologies and infrastructure. UN كذلك فإن الانتقال إلى اقتصاد تنخفض فيه انبعاثات غازات الاحتباس الحراري مع ارتفاع حصة الطاقة المتجددة يعني زيادة الاستثمار في التكنولوجيات والهياكل الأساسية.
    increasing investment in disaster risk reduction UN جيم - زيادة الاستثمار في مجال الحد من أخطار الكوارث
    Medium-to long-term strategies must focus on increasing investment in infrastructure, building productive capacity, diversifying exports and promoting international competitiveness. UN ويجب أن تركز الاستراتيجيات المتوسطة والطويلة الأجل على زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية، وبناء القدرة الإنتاجية، وتنويع الصادرات، وتعزيز القدرة التنافسية على الصعيد الدولي.
    While there are signs of increasing investment in services, in particular in infrastructural services, the share of FDI in the manufacturing sector is on the decline, mainly as a result of the end of the Multi-Fibre Arrangement. UN وبينما توجد علامات على زيادة الاستثمار في الخدمات، وبوجه خاص في الخدمات المتعلقة بالبنية التحتية، انخفض نصيب الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع التصنيع، ويعزي ذلك أساساً إلى نهاية الترتيب المتعلق بالمنسوجات المتعددة الألياف.
    The examples of success in Africa and in other regions encourage us to undertake robust efforts to implement the commitments made at the national and international levels, particularly by supporting national policies and increasing investment. UN إن نماذج النجاح في أفريقيا وغيرها من المناطق تشجعنا على بذل جهود جبارة لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها على المستويين الوطني والدولي، لا سيما من خلال دعم السياسات الوطنية وزيادة الاستثمار.
    There is a need for building and strengthening education infrastructure and increasing investment in education, particularly investment to improve the quality of education for all. UN وثمة حاجة إلى بناء الهياكل الأساسية للتعليم وتعزيزها، وزيادة الاستثمار في التعليم، ولا سيما الاستثمار لتحسين نوعية التعليم للجميع.
    The DPRK is taking measures to provide material and technical means for food hygiene and modernize them by increasing investment. UN تعمل الجمهورية على زيادة الاستثمارات لقطاع صحة الأغذية بانتظام، حتى يتم توفير وسائله المادية والتقنية وتحديثها.
    It is therefore imperative to counter this period of economic downturn by increasing investment in health and the social sectors and building on our past successes. UN ولهذا فلا بد من مواجهة هذه الفترة من الانكماش الاقتصادي بزيادة الاستثمار في الصحة والقطاعات الاجتماعية والاستفادة مما تحقق من نجاحات في السابق.
    As noted above, the increasing investment in enshrining capacity development and overall systems-strengthening within Global Fund grants where UNDP is the IPR is already serving to facilitate the longer-term capacitating of national entities in programme implementation. UN وعلى نحو ما جرت الإشارة إليه أعلاه، فإن الاستثمار المتزايد في تكريس تنمية القدرة وتعزيز النظم عموما في منح الصندوق العالمي حيث يضطلع البرنامج الإنمائي بالعمل فعلا كمستفيد رئيسي مؤقت تؤدي إلى تيسير تنمية قدرات الكيانات الوطنية في المدى الأبعد على تنفيذ البرامج.
    The Cuban economy had grown by 6.2 per cent in 1999, allowing a sustained policy of increasing investment in social programmes in general and activities to benefit women and children in particular. UN فقد ارتفع معدل نمو الاقتصاد الكوبي في عام 1999 بنسبة قدرها 6.2 في المائة مما سمح بمواصة انتهاج سياسة الزيادة في الاستثمار في البرامج الاجتماعية عموما، والأنشطة المضطلع بها لفائدة المرأة والطفل خصوصا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more