"increasing numbers" - Translation from English to Arabic

    • أعداد متزايدة
        
    • الأعداد المتزايدة
        
    • عدد متزايد
        
    • أعدادا متزايدة
        
    • تزايد أعداد
        
    • زيادة أعداد
        
    • أعداداً متزايدة
        
    • عددا متزايدا
        
    • ازدياد أعداد
        
    • بأعداد متزايدة
        
    • عدداً متزايداً
        
    • لأعداد متزايدة
        
    • العدد المتزايد
        
    • للأعداد المتزايدة
        
    • وتزايد أعداد
        
    As the Tribunal nears the completion of its work, increasing numbers of talented staff may start leaving the institution. UN ومع دنوِّ المحكمة من إنهاء عملها، قد تبدأ أعداد متزايدة من الموظفين الموهوبين في مغادرة المحكمة الدولية.
    The financial difficulties encountered by most Russian families mean that increasing numbers of children are forced to abandon secondary general education. UN وتؤدي الصعوبات المالية التي تواجه معظم اﻷسر الروسية إلى اضطرار أعداد متزايدة من اﻷطفال إلى ترك التعليم الثانوي العام.
    Studies show that, in increasing numbers, the victims and perpetrators of crime are young men. UN وتظهر الدراسات أن الأعداد المتزايدة من الضحايا ومرتكبي الجريمة هم من الشباب.
    Palestinian workers have been replaced gradually by increasing numbers of foreigners. UN ويحل عدد متزايد من اﻷجانب محل العمال الفلسطينيين بصفة تدريجية.
    The Organization's three recent conferences on renewable energy in Latin America had attracted increasing numbers of participants, including international experts. UN وقد اجتذبت المؤتمرات الثلاثة الأخيرة للمنظمة بشأن الطاقة المتجددة في أمريكا اللاتينية أعدادا متزايدة من المشاركين، من ضمنهم خبراء دوليون.
    Nevertheless, he expressed his concern at continuing violence in the eastern region, which had led to increasing numbers of casualties. UN بيد أنه أعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف في المنطقة الشرقية، مما أدى إلى تزايد أعداد الخسائر البشرية.
    With the improvement in connectivity, increasing numbers of users from developing countries are gaining access to this important resource. UN ومع التحسن في قابلية الوصل، تتوصل أعداد متزايدة من المستعملين من البلدان النامية إلى هذا المورد الهام.
    increasing numbers of people are turning to traditional doctors because modern medicine is not fulfilling their health needs. UN وثمة أعداد متزايدة من الأفراد يتحولون إلى الأطباء التقليديين لأن الطب الحديث لا يلبي احتياجاتهم الصحية.
    The poorest of the refugees had been severely affected by the prevailing situation and increasing numbers of them were requesting cash assistance. UN إن أفقر اللاجئين أضرت الحالة السائدة بهم ضررا بالغا، وطلبت أعداد متزايدة منهم المساعدة النقدية.
    In the United Nations system, increasing numbers of organizations are considering offshoring to reduce the cost of administrative services. UN وفي منظومة الأمم المتحدة، تنظر أعداد متزايدة من المنظمات في نقل الخدمات الإدارية إلى الخارج للحد من كلفتها.
    increasing numbers of women are not receiving the necessary care to ensure the safe delivery of their children. UN وتوجد أعداد متزايدة من النساء لا يحصلن على الرعاية اللازمة لكفالة ولادة مأمونة لأولادهن.
    The planned closure of the office at Maputo in 1999 has been postponed owing to the increasing numbers of refugees entering the country. UN وقد تم تأجيل الإغلاق المزمع لمكتب مابوتو في عام 1999 بسبب الأعداد المتزايدة من اللاجئين الذين يدخلون البلاد.
    In this context concern was expressed about the increasing numbers of refugees and internally displaced persons. UN وفي هذا السياق، أُعرب عن القلق بشأن الأعداد المتزايدة للاجئين والأشخاص المشردين داخلياً.
    We are witnessing an increase in AIDS-related morbidity and mortality, as well as increasing numbers of orphans in the community. UN ونحن نشهد زيادة في الحميات والوفيات المرتبطة بالإيدز، إضافة إلى الأعداد المتزايدة من اليتامى في المجتمع.
    increasing numbers of young people at risk are being reached through mobile programmes, such as the " Bashy Bus " in Jamaica. UN ويتم من خلال البرامج المتنقلة مثل حافلة باشي بجامايكا الوصول إلى عدد متزايد من الشبان المعرضين للخطر.
    increasing numbers of States are making clandestine contributions to their respective clients, in violation of the arms embargo. UN ويقوم عدد متزايد من الدول بتقديم مساهمات سرية لعملائها المعنيين من أجل انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة.
    The Committee had contributed significantly to the adoption of the Optional Protocol and was receiving increasing numbers of communications. UN وقد أسهمت اللجنة بشكل كبير في اعتماد البروتوكول الاختياري وهي تتلقى أعدادا متزايدة من البلاغات.
    She went on to adumbrate the problems facing cities and towns as a result of climate change and warned of the increasing numbers of environmental refugees. UN ومضت تشير إلى المشكلات التي تواجه المدن الكبيرة والصغيرة نتيجة لتغير المناخ، وحذّرت من تزايد أعداد اللاجئين الذين ينزحون من مواطنهم لأسباب بيئية.
    Governance objectives revolved around increasing numbers and quality of Afghan Government civil servants. UN وتتمحور أهداف الحوكمة على زيادة أعداد ونوعية موظفي الحكومة الأفغانية.
    The Ministry of Culture financed increasing numbers of programmes in support of minority groups each year. UN وتموّل وزارة الثقافة في كل عام أعداداً متزايدة من البرامج دعما لمجموعات الأقليات.
    In this regard, increasing numbers of presentations at UNIDIR events are available for download or audio streaming from the UNIDIR website. UN وفي هذا الصدد، يتيح موقع المعهد عددا متزايدا من العروض المقدمة خلال أنشطة المعهد قصد تنزيلها أو بثها السمعي.
    This is beginning to occur naturally in some countries owing to the increasing numbers of older persons and concurrent labour shortages. UN وتنحو بعض البلدان بصورة طبيعية هذا المنحى بسبب ازدياد أعداد كبار السن وما يقترن به من نقص في العمالة.
    There is evidence that increasing numbers of families are fleeing the country to avoid this widespread and aggressive recruitment. UN وهناك أدلة على نـزوح الأسر من البلد بأعداد متزايدة هربا من حملات التجنيد الشرسة والواسعة الانتشار هذه.
    However, the construction of new detention facilities would not solve the problem, for increasing numbers of people were being sent to prison. UN غير أن إنشاء سجون جديدة لا يحل المشكلة، لأن عدداً متزايداً من الأشخاص يزج بهم في السجن.
    The provision of medical care for the increasing numbers of older persons is likewise a growing concern. UN ومن الشواغل المتزايدة أيضا توفير الرعاية الطبية لأعداد متزايدة من المسنين.
    However the increasing numbers of illegal and unsafe abortions add another horrific dimension to this complex situation. UN غير أن العدد المتزايد من حالات الإجهاض غير الشرعية وغير المأمونة تضيف بُعداً مزعجاً إلى هذا الموقف المعقد.
    It urged States to respect migrants' human rights and to commit to actions that would improve the migratory journey for the increasing numbers of people on the move. UN وأضافت قائلة إنها تحث الدول على احترام حقوق الإنسان للمهاجرين وعلى التقيد باتخاذ إجراءات من شأنها أن تحسن رحلة الهجرة للأعداد المتزايدة من المهاجرين.
    The ongoing conflict continues to exacerbate the grave humanitarian crisis, resulting in greater poverty and increasing numbers of displaced and vulnerable persons. UN وقد أدى الصراع المتواصل ولا يزال إلى تفاقم الأزمة الإنسانية الخطيرة، وينجم عن ذلك استفحال الفقر وتزايد أعداد المشردين والمستضعفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more