"increasing trend" - Translation from English to Arabic

    • الاتجاه المتزايد
        
    • الاتجاه التصاعدي
        
    • اتجاه متزايد
        
    • الاتجاه المتصاعد
        
    • تزايد الاتجاه
        
    • اتجاه تصاعدي
        
    • اتجاها تصاعديا
        
    • اتجاه تزايد
        
    • اتجاهاً تصاعدياً
        
    • نحو الزيادة
        
    • والاتجاه المتزايد
        
    • اتجاه متصاعد
        
    • اتجاها صاعدا
        
    • اتجاها متزايدا
        
    • اتجاهاً متزايداً
        
    The increasing trend appeared to be sustained into 2007, with the preliminary total for 2007 standing at 815 tons at the time of writing. UN ويبدو أن الاتجاه المتزايد استمر في عام 2007، حيث وصل الحجم الإجمالي الأولى لعام 2007 حتى وقت كتابة هذا التقرير 815 طنا.
    However, the increasing trend prevailed in most of South America. UN غير أن الاتجاه المتزايد ساد في غالبية بلدان أمريكا الجنوبية.
    However, the increasing trend is reported in urban areas and the gap between rich and poor has widened. UN بيد أن التقارير تشير إلى وجود هذا الاتجاه المتزايد في المناطق الحضرية وإلى أن الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء قد اتسعت.
    In 2012, the increasing trend reversed and global heroin seizures decreased by 8 per cent to 71 tons. UN وفي عام 2012 انعكس هذا الاتجاه التصاعدي وتراجعت كميات الهيروين المضبوطة عالميا بنسبة 8 في المائة لتصل إلى 71 طنا.
    Unfortunately, there was an increasing trend whereby central authorities were unable to guarantee the safety of United Nations staff members. UN ولﻷسف، كان هناك اتجاه متزايد مع ذلك بعدم قدرة السلطات المركزية على ضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    A notable exception to the general increasing trend prevalent in South America was Chile, which registered a decrease of 12 per cent. UN وكانت شيلي التي سجَّلت انخفاضاً بنسبة 12 في المائة استثناءً بارزاً في الاتجاه المتصاعد العام الذي ساد أمريكا الجنوبية.
    This increasing trend could have been interpreted as a sign of continuing difficulty in finalizing and implementing the projects. UN ويمكن أن يفسر هذا الاتجاه المتزايد على أنه دليل على استمرار الصعوبات في إتمام المشاريع وتنفيذها.
    Noting with deep concern the increasing trend in recent years of statements attacking religions, Islam and Muslims in particular, especially in human rights forums, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تهاجم الأديان، وخاصة الإسلام والمسلمون، ولا سيما في محافل حقوق الإنسان،
    Noting with deep concern the increasing trend in recent years of statements attacking religions, Islam and Muslims in particular, especially in human rights forums, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تهاجم الأديان، وخاصة الإسلام والمسلمون، ولا سيما في محافل حقوق الإنسان،
    However, the steady increasing trend in utilization of family planning services slowed down since the second intifada. UN على أن الاتجاه المتزايد باطراد إلى الإفادة من خدمات تنظيم الأسرة قد أخذ يتباطأ منذ الانتفاضة الثانية.
    The moderately increasing trend of recent years in global seizures of cannabis herb continued. UN واستمر في السنوات الأخيرة الاتجاه المتزايد باعتدال في المضبوطات العالمية من عُشبة القنّب.
    The increasing trend of survivors seeking services resulted in an increase in documented cases. UN وأدى الاتجاه المتزايد المتمثل في قيام الناجيات بالتماس الخدمات إلى زيادة عدد الحالات الموثقة.
    The increasing trend towards unfair trading practices and conflicts in international trade is a matter of serious concern for us. UN إن الاتجاه المتزايد نحو الممارسات التجارية غير العادلة والصراعات في التجارة الدولية أمر يثير بالغ قلقنا.
    We are gratified to see the increasing trend towards the establishment of nuclear-weapon-free zones around the globe. UN ويسرنا أن نرى الاتجاه المتزايد صوب إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في كل أنحاء العالم.
    In 2012, the increasing trend reversed and global heroin seizures decreased by 8 per cent to 71 tons. UN وفي عام 2012 انعكس هذا الاتجاه التصاعدي وتراجعت كميات الهيروين المضبوطة عالميا بنسبة 8 في المائة لتصل إلى 71 طنا.
    In 2010, the increasing trend reversed, and opium seizures in the Islamic Republic of Iran have stabilized at around 400 tons per year. UN وفي عام 2010 انقلب الاتجاه التصاعدي رأساً على عقب، واستقرّت مضبوطات الأفيون في جمهورية إيران الإسلامية عند نحو 400 طن في السنة.
    With an increasing trend towards trade liberalization, there is the possibility that some environmental problems could become worse in the absence of appropriate domestic controls. UN ولما كان ثمة اتجاه متزايد صوب تحرير التجارة، يحتمل أن تتفاقم بعض المشاكل البيئية لانعدام الضوابط الداخلية الملائمة.
    This analysis indicates an increasing trend for mental disorders. UN ويشير هذا التحليل إلى اتجاه متزايد في حالات الاختلالات العقلية.
    That increasing trend is due to the urgent need for the placement of staff in the category of Chief Administrative Officer and Chief Civilian Personnel Officer, hence, the certification process needs to be completed expeditiously. UN ويعزى هذا الاتجاه المتصاعد إلى الحاجة العاجلة إلى تنسيب موظفين في فئة كبير الموظفين الإداريين وكبير موظفي شؤون الموظفين المدنيين، ومن ثم هناك حاجة إلى استكمال عملية التصديق على وجه السرعة.
    The increasing trend to offshore these types of services may create great opportunities for developing countries able to meet this demand in terms of human capital. UN وقد يؤدي تزايد الاتجاه نحو نقل هذه الأنواع من الخدمات إلى الخارج إلى إتاحة فرص كبيرة أمام البلدان النامية القادرة على تلبية هذا الطلب من حيث رأس المال البشري.
    These increases were in line with a similar increasing trend in cannabis herb seized in Turkey. UN وتتسق تلك الزيادات مع اتجاه تصاعدي مماثل في كميات عشبة القنّب المضبوطة في تركيا.
    Reported landings show a sustained increasing trend from 7,000 tons in 1950 to almost 60,000 tons in 2005. UN وتشهد عمليات تفريغ المصيد المبلغ عنها اتجاها تصاعديا مطردا من 000 7 طن في عام 1950 إلى 000 60 طن في عام 2005.
    Reported landings show a sustained increasing trend from 7,000 tons in 1950 to almost 50,000 tons in the early twenty-first century. UN وتشير كميات الصيد المبلغ عنها إلى اتجاه تزايد مستمر من 000 7 طن في عام 950 1 إلى حوالي 000 50 طن في أوائل القرن الحادي والعشرين.
    These figures reflect an increasing trend in insecurity over recent months and in elections-related violence. UN وتعكس هذه الأرقام اتجاهاً تصاعدياً لعدم الاستقرار الأمني على مدى الأشهر الأخيرة وعنفاً مرتبطاً بإجراء الانتخابات.
    A comparison of 2006 and 2007 totals over countries and territories for which data were available for both years indicated a moderately increasing trend. UN وتوضح مقارنة المقادير الإجمالية لعامي 2006 و2007 بالنسبة للبلدان والأقاليم التي تتوافر بيانات بشأنها عن كلا العامين اتجاه متواضع نحو الزيادة.
    The key issues here are the historic patterns of assessed and voluntary funding in the United Nations system, and the increasing trend on the part of donors to earmark their voluntary contributions for specific purposes. UN والقضيتان الأساسيتان في هذا المنحى هما الأنماط التاريخية للتمويل من الاشتراكات والتبرعات في منظومة الأمم المتحدة، والاتجاه المتزايد لدى المانحين إلى تخصيص تبرعاتهم لأغراض محددة.
    32. According to all available evidence there is a long-term increasing trend in the mean air temperature. UN 32- وفقاً لجميع الأدلة المتاحة، هناك اتجاه متصاعد طويل الأمد في متوسط درجة حرارة الجو().
    Interceptions, which had appeared to level off in the early 1990s to between 120 and 130 tons, have shown a slightly increasing trend in recent years, reaching more than 132 tons in 1999. UN وقد أظهرت الكميات المعترض سبيلها اتجاها صاعدا بقدر طفيف في السنوات الأخيرة، حيث وصلت الى أكثر من 132 طنا في عام 1999.
    Australia, however, recorded an increasing trend in seizures and abuse during the 1990s. UN غير أن أستراليا سجلت اتجاها متزايدا في المضبوطات والتعاطي خلال التسعينات.
    Despite sincere efforts by the Afghan Government, we have witnessed an increasing trend in the production and trafficking in drugs and a growing narcotics economy that remains largely unchecked. UN ورغم الجهود المخلصة التي تبذلها الحكومة الأفغانية، نشهد اتجاهاً متزايداً في إنتاج المخدرات والاتجار فيها، مع استمرار انفلات اقتصاد المخدرات المتنامي دون كابح إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more