"increasingly significant" - Translation from English to Arabic

    • متزايد الأهمية
        
    • أهمية متزايدة
        
    • متزايدة الأهمية
        
    • يزداد أهمية
        
    • تتزايد أهميته
        
    • المتزايد الأهمية
        
    • كبيرا متزايدا
        
    She called for a fruitful discussion among the Parties, nongovernmental organizations and industry, which was playing an increasingly significant role in relevant discussions. UN ودعت إلى إجراء مناقشة مثمرة بين الأطراف والمنظمات غير الحكومية وقطاع الصناعة الذي يقوم بدور متزايد الأهمية في المناقشات ذات الصلة.
    Dialogue among individuals and groups belonging to different religious or spiritual traditions is therefore an increasingly significant challenge of our times. UN وبالتالي يعد الحوار فيما بين معتنقي أديان مختلفة أو متبعي تقاليد روحية مختلفة أفرادا كانوا أو جماعات تحديا متزايد الأهمية في زمننا هذا.
    In the 63 years since its establishment, the United Nations has traversed numerous upheavals of history and acquired an increasingly significant role in international relations. UN في غضون الـ 63 سنة التي انصرمت منذ تأسيس الأمم المتحدة مرت المنظمة بفترات تاريخية كثيرة اتسمت بالاضطرابات واكتسبت دورا متزايد الأهمية في العلاقات الدولية.
    Economic and social development has become, in recent years, an increasingly significant sphere of the Organization's activity. UN لقد أصبحت التنمية الاقتصادية والاجتماعية في السنوات اﻷخيرة مجالا من مجالات أنشطة المنظمة يكتسي أهمية متزايدة.
    The Secretary-General rightly concluded that cooperation between various international organizations and States in the scientific research of the Antarctic ecosystems had become increasingly significant given the paramount value of the Antarctic in the global environment. UN وقد انتهى اﻷمين العام عن حق إلى أن التعاون بين مختلف المنظمات الدولية والدول في البحث العلمي المتعلق بالنظم الايكولوجية للقارة يكتسي أهمية متزايدة نظرا لﻷهمية الكبيرة للقارة في البيئة العالمية.
    321. Mental health problems have become increasingly significant in the HKSAR. UN 321- وأصبحت مشاكل الصحة العقلية متزايدة الأهمية في هونغ كونغ.
    38. In developed regions, net migration plays an increasingly significant role in maintaining population growth. UN 38 - في المناطق المتقدمة النمو، يؤدي صافي الهجرة دورا يزداد أهمية في الحفاظ على النمو السكاني.
    11. In terms of international trade, in recent years a limited number of developing countries have played an increasingly significant role. UN 11 - وفيما يتعلق بالتجارة الدولية، في السنوات الأخيرة اضطلع عدد محدود من البلدان النامية بدور متزايد الأهمية.
    442. Marine aquaculture is another increasingly significant activity in coastal areas. UN 442 - وتشكل المزارع المائية البحرية نشاطا آخر متزايد الأهمية في المناطق الساحلية.
    Import regulations and improved technology were playing an increasingly significant role in ensuring that only legally caught fish entered States. UN وأشير إلى أن للوائح الاستيراد وتحسين التكنولوجيا دورا متزايد الأهمية في ضمان ألا تدخل الدول إلا الأسماك التي تم صيدها بصورة قانونية.
    Import regulations and improved technology were playing an increasingly significant role in ensuring that only legally caught fish entered States. UN وأشير إلى أن للوائح الاستيراد وتحسين التكنولوجيا دورا متزايد الأهمية في ضمان ألا تدخل الدول إلا الأسماك التي تم صيدها بصورة قانونية.
    32. The Special Rapporteur notes that, in recent years, so-called terrorist profiling has become an increasingly significant component of States' counter-terrorism efforts. UN 32- يلاحظ المقرر الخاص أن تنميط الإرهابيين أصبح خلال السنوات الأخيرة عنصراً متزايد الأهمية في جهود الدول الرامية إلى مكافحة الإرهاب().
    Undoubtedly the World Wide Web will play an increasingly significant role, and the far-enlarged potential for public access underlines the need to have accurate and authoritative nationally standardized toponymic data for international use. UN ومما لا شك فيه، أن شبكة المعلومات العالمية ستؤدي دورا متزايد الأهمية وأن قدراتها الهائلة في الوصول إلى الجماهير تؤكد الحاجة إلى وجود أسماء جغرافية موحدة ودقيقة وموثوقة على الصعيد الوطني لاستخدامها على الصعيد الدولي.
    FAO is expected to play an increasingly significant role in relation to GM operations, as a new member of the Facilitation Committee and as a potential member of the Technical Advisory Group on the SRCF Account of the Global Mechanism. GEF UN ومن المتوقع أن تضطلع منظمة الأغذية والزراعة بدور متزايد الأهمية فيما يتعلق بعمليات الآلية العالمية، بوصفها عضوا جديدا في اللجنة التيسيرية وعضوا محتملا في الفريق الاستشاري التقني المعني بحساب الموارد الأساسية لتمويل اتفاقية مكافحة التصحر.
    An increasingly significant form of inter-firm cooperation and coping mechanism utilized by firms in the face of the new competition is mergers and acquisitions. UN 12- وثمة شكل متزايد الأهمية من أشكال التعاون بين الشركات والآليات التي تستخدمها في مواجهة المنافسة الجديدة، وهو يتمثل في عمليات الاندماج والشراء.
    Economic development is an extremely important and, in recent years, increasingly significant sphere of activity of the organs of the United Nations system. UN إن التنمية الاقتصادية مجال بالغ اﻷهمية، واتخذ في السنوات اﻷخيرة أهمية متزايدة في أنشطة أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Similarly, joint ventures and other production-sharing agreements, particularly in the mineral and petroleum industries, have been in existence since early in this century and have become increasingly significant since the 1960s. UN وعلى نحو مماثل، فالمشاريع المشتركة وغيرها من اتفاقات المشاركة في الإنتاج، وبخاصة في الصناعات المعدنية والنفطية، موجودة منذ أوائل هذا القرن، واكتسبت أهمية متزايدة منذ الستينات.
    54. After the coup d'état in 1989, Sudan embarked on a new political experiment in which religious discourse appears to be increasingly significant. UN ٤٥- وإثر الانقلاب الذي حدث في ٩٨٩١، دخل السودان تجربة سياسية جديدة يبدو أن الحديث الديني يحتل فيها أهمية متزايدة.
    36. In addition, urbanization poses an increasingly significant obstacle for sustainable waste management. UN 36 - وعلاوة على ذلك، يشكل التحضّر عقبة متزايدة الأهمية تواجه الإدارة المستدامة للنفايات.
    Many developing countries are participating more fully in the global economy and are playing an increasingly significant role in generating growth and expanding trade. UN وهناك بلدان نامية كثيرة أصبحت تشارك في الاقتصاد العالمي على نحو أكمل وتلعب دورا يزداد أهمية في توليد النمو وتوسيع التجارة.
    The Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, launched by the Russian Federation and the United States of America in 2006, is starting to play an increasingly significant role. UN وبدأت المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، التي أطلقها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية عام 2006، تؤدي دورا تتزايد أهميته.
    There is convergence between both policy areas in terms of an increasingly significant role of demand-driven instruments. UN فهناك تقارب بين كلا مجالي السياسة العامة من حيث الدور المتزايد الأهمية للأدوات المدفوعة بالطلب.
    Regionally, middle-income countries are playing an increasingly significant role in strengthening investment links to low-income countries. UN وعلى المستوى الإقليمي، تلعب البلدان ذات الدخل المتوسط دورا كبيرا متزايدا في تعزيز العلاقات الاستثمارية مع البلدان ذات الدخل المنخفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more