"independent from" - Translation from English to Arabic

    • مستقلة عن
        
    • مستقل عن
        
    • مستقلا عن
        
    • مستقلين عن
        
    • مستقلاً عن
        
    • المستقلة عن
        
    • بالاستقلال عن
        
    • مستقلة من
        
    • بالاستقلالية عن
        
    • مستقلون عن
        
    • ومستقل عن
        
    • ومستقلة عن
        
    • الاستقلال عن
        
    • الدوائر عن
        
    • مستقلا عنها
        
    However, these sections and committees are mostly concerned with social issues and are independent from the party's other institutions. UN لكن ميادين اهتمام هذا القطاع أو تلك اللجنة هي في الغالب الشؤون الاجتماعية، وهي مستقلة عن مؤسسات الحزب الأخرى.
    Asociación Nacional Cívica Femenina, A.C. (ANCIFEM), established in 1975, is a non-governmental organization independent from government, political parties and churches. UN الرابطة المدنية الوطنية للمرأة، التي أنشئت في عام 1975، منظمة غير حكومية مستقلة عن الحكومة والأحزاب السياسية والكنائس.
    All deaths in custody should be investigated by a body that is independent from the police or prison authorities. UN وينبغي أن تتولى التحقيق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز هيئة مستقلة عن الشرطة أو مصلحة السجون.
    It is independent from other State agencies and is accountable only to the Parliament based on separate legal provisions. UN وهو منصب مستقل عن الوكالات الحكومية الأخرى يكون مسؤولاً أمام البرلمان فقط استناداً إلى أحكام قانونية منفصلة.
    He remains concerned that the judiciary may not be independent from the executive branch. UN وما زال يخشى ألا يكون القضاء مستقلا عن الهيئة التنفيذية.
    Are appeals body members required to be independent from the accused and others who are considered in the case? UN هل يتعين على أعضاء هيئة الاستئناف أن يكونوا مستقلين عن المتهمين وغيرهم من الذين لهم علاقة بالقضية؟
    Yeah, well, ever since I published that article about staying independent from my family, people are paying attention. Open Subtitles حسناً,منذ أن قمت بنشر ذلك المقال حول البقاء مستقلاً عن أسرتي, الناس بدؤوا يولون اهتماماً كبيراً.
    Criminal liability of the inciting person is independent from the fact whether the immediate offender acts accordingly or not. UN وتعتبر المسؤولية الجنائية للشخص المحرِّض مستقلة عن الواقعة سواء كان المجرم الرئيسي يتصرف وفقا لذلك أم لا.
    Such processes were independent from the United Nations process and naturally required separate planning, implementation, monitoring and reporting structures. UN وتعد هذه العمليات مستقلة عن عملية الأمم المتحدة وتتطلب بطبيعة الحال تخطيطا وتنفيذا ورصدا منفصلا، وهياكل إبلاغ منفصلة.
    Registration bodies should be independent from the Government and should include representatives of civil society. UN وينبغي أن تكون هيئات التسجيل مستقلة عن الحكومة وأن تشمل ممثلي المجتمع المدني.
    The judiciary is still not independent from the executive and the proceedings are lengthy. UN ولا تزال السلطة القضائية غير مستقلة عن السلطة التنفيذية وتستغرق المحاكمات وقتاً طويلاً.
    It noted that the judiciary was independent from the executive and legislative branches, with the requisite principles to ensure due process. UN وأشار إلى أن السلطة القضائية مستقلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وأنها تقوم على المبادئ اللازمة لكفالة مراعاة الأصول القانونية.
    The Judiciary is independent from other powers and from undue influence of the Legislature and the Executive Branches of the Government. UN والسلطة القضائية مستقلة عن السلطات الأخرى وعن أي تأثير غير مشروع تمارسه السلطتان التشريعية والتنفيذية في الحكومة.
    It was also noted that the issue of communication was independent from recognition, which was generally regulated by domestic procedural law and adoption of the Model Law. UN كما أُشير إلى أن مسألة الاتصال مستقلة عن الاعتراف، الذي يُنظّمه عموما قانون الإجراءات الداخلي واعتماد القانون النموذجي.
    The AAC is composed entirely of members who are external to UNFPA, and are therefore independent from UNFPA and its administration and management. UN وتتكون اللجنة من أعضاء جميعهم من خارج الصندوق، ومن ثم فهي مستقلة عن الصندوق وعن إدارته وتنظيمه.
    The Service was independent from the State and used the test wherever appropriate to ensure a fair trial. UN والدائرة مستقلة عن الدولة وتستخدم المعيار حسب الاقتضاء لضمان محاكمة عادلة.
    Each of these organs is independent from other organs. UN وكل واحد من هذه الأجهزة مستقل عن الآخريْن.
    The judiciary is independent from other branches of government and its decision cannot be subordinated to any non-judicial authority. UN والجهاز القضائي مستقل عن الأجهزة الحكومية الأخرى، ولا يمكن لقراره أن يخضع لأي سلطة غير قضائية.
    The Attorney-General is independent from the political establishment. UN ويعتبر المحامي العام مستقلا عن المؤسسة السياسية.
    We're independent from the company that controls the Quad. Open Subtitles نحن مستقلين عن الشركة المسيطرة على النظام كله
    The Board of Audit and Inspection is independent from the President in carrying out its duties. UN ويعد مجلس مراجعة الحسابات والتفتيش مستقلاً عن الرئيس في الاضطلاع بواجباته.
    independent from public authorities, the mission of this advisory institution is to alert and advise the Government and to review the latter's actions on aspects related to human rights. UN وتكمن مهمة هذه المؤسسة الاستشارية، المستقلة عن السلطات العامة، في تنبيه الحكومة وتقديم المشورة لها وفي استعراض الإجراءات التي تتخذها الحكومة في المجالات المتصلة بحقوق الإنسان.
    The CEC secretariat will be independent from, yet supported by the Provisional Institutions. UN وستتمتع أمانة اللجنة بالاستقلال عن المؤسسات المؤقتة التي ستظل تدعمها مع ذلك.
    All deaths in custody should be investigated by a body that is independent from the police or the prison authorities. UN وينبغي أن تتولى التحقيق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز هيئة مستقلة من الشرطة أو مصلحة السجون.
    The NAD is independent from courts and prosecutor's offices attached thereof, as well as in relation with the other public authorities, exercising its attributions only on the basis of the law and for ensuring the compliance with the law. UN وتتمتع المديرية الوطنية بالاستقلالية عن المحاكم ونياباتها العامة، وكذلك فيما يتصل بالسلطات العامة الأخرى، وتمارس صلاحياتها فقط استناداً إلى القانون ومن أجل ضمان الامتثال للقانون.
    Tribunal members are statutory officers and independent from the Minister for Immigration. UN وأعضاء المحكمة موظفون رسميون وهم مستقلون عن وزير الهجرة.
    It further regrets the absence of a professionally staffed penitentiary system independent from the National Police. UN وهي تأسف كذلك لعدم وجود نظام سجون مزود بموظفين مهنيين ومستقل عن الشرطة الوطنية.
    Responsibility for surveillance should be separate and independent from lending institutions, and should also be subject to effective political accountability. UN وينبغي أن تكون المسؤولية عن المراقبة منفصلة ومستقلة عن المؤسسات المقرِضة، كما يتعين أن تخضع للمساءلة السياسية الفعالة.
    The review established that, as in the past, internal oversight entities are not operationally independent from the executive head, as the heads of oversight entities are not free to decide their own budgetary requirements nor are they able to exercise total control over their human resources. UN وقد بيَّن الاستعراض أنَّ كيانات الرقابة الداخلية لا تزال، كسابق عهدها، تفتقر إلى الاستقلال عن الرئيس التنفيذي في أداء وظيفتها، نظراً لحرمان رؤساء هذه الكيانات من حرية تقرير احتياجاتهم الخاصة من الميزانية، ولعدم قدرتهم على التحكُّم التام في مواردهم البشرية.
    The SPT requests clarification as to which services conducted the investigations, and confirmation that they were independent from the police and gendarmerie stations which were investigated. UN وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب توضيحات عن الدوائر التي أجرت التحقيقات وتأكيد استقلال هذه الدوائر عن مخافر الشرطة ومراكز الدرك التي خضعت للتحقيق.
    This decision is adopted without prejudice to, and is independent from, the interpretation made by the Commission with respect to straight lines as prescribed under the provisions of article 7 and as discussed in section 3.3 of these Guidelines. 2.3.8. UN ولا يخل هذا القرار بأي تفسير تصدره اللجنة فيما يتعلق بالخطوط المستقيمة وفق المنصوص عليه بموجب أحكام المادة ٧ ووفقا للمناقشة الواردة في الفرع ٣-٣ من هذه المبادئ التوجيهية، ويعتبر مستقلا عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more