"independently of a" - Translation from English to Arabic

    • بمعزل عن
        
    • بصورة مستقلة عن أي
        
    • في استقلال عن أي
        
    • بشكل مستقل عن
        
    • بصفة مستقلة عن
        
    Obligations imposed by international law independently of a treaty UN الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة
    Article 10. Obligations imposed by international law independently of a treaty 191 UN المادة 10 الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة 228
    Obligations imposed by international law independently of a treaty UN الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة
    The speaker emphasized that the original Millennium Development Goals were articulated independently of a financing framework, which came later in the shape of the Monterrey Consensus. UN وشدد المتكلم على أن الأهداف الإنمائية للألفية الأصلية حُددت بصورة مستقلة عن أي إطار للتمويل، وأن هذا الإطار جاء لاحقا في شكل توافق آراء مونتيري.
    The aim of this provision is to ensure that charges are brought before an independent court, established independently of a particular case and not especially for the trial of the offence in question. UN والهدف من هذا النص هو ضمان عرض التهم على محكمة مستقلة منشأة بشكل مستقل عن أي قضية بعينها وليست منشأة على وجه التحديد للمحاكمة على الجريمة محل النظر.
    Obligations imposed by international law independently of a treaty UN الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة
    Obligations imposed by international law independently of a treaty UN الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة
    Obligations imposed by international law independently of a treaty UN الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة
    Article 9. Obligations imposed by international law independently of a treaty UN المادة 9- الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة
    Article 9. Obligations imposed by international law independently of a treaty 127 UN المادة 9- الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة 107
    It was stated that, together with draft article 10, Obligations imposed by international law independently of a treaty, draft article 7 served to reinforce the stability of treaty obligations. UN وذُكر أن مشروع المادة 7، إلى جانب مشروع المادة 10، المتعلق بالالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة، يؤدي دورا في تعزيز استقرار الالتزامات التعاهدية.
    During this period, efforts aimed at supporting the Government of Liberia in building national institutions able to maintain stability independently of a peacekeeping mission should continue. UN وخلال هذه الفترة، ينبغي أن تتواصل الجهود الرامية إلى دعم حكومة ليبريا لبناء مؤسسات وطنية قادرة على الحفاظ على الاستقرار بمعزل عن بعثة حفظ السلام.
    It hoped that the Government could achieve national reconciliation and added that efforts to improve the human rights situation should not be seen independently of a comprehensive solution to the crisis. UN وأعربت عن أملها في أن تتمكن الحكومة من تحقيق المصالحة الوطنية مضيفة أنه لا ينبغي النظر إلى الجهود الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان بمعزل عن إيجاد حل شامل للأزمة.
    It was also suggested that the commentary could indicate that the provision was without prejudice to draft article 9, Obligations imposed by international law independently of a treaty. UN واقترح أيضا أن يشار في الشرح إلى أن المقتضى لا يمس بمشروع المادة 9، الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة.
    Efforts have continued to support the Government in building national institutions able to maintain stability independently of a peacekeeping mission. UN وتواصلت الجهود الرامية إلى دعم الحكومة في بناء المؤسسات الوطنية القادرة على الحفاظ على الاستقرار بصورة مستقلة عن أي بعثة لحفظ السلام.
    The United Nations strategic goal in Liberia is to assist the Government of Liberia to consolidate peace and achieve a steady state of security with national institutions that are able to maintain security and stability independently of a peacekeeping mission. UN يتمثل الهدف الاستراتيجي للأمم المتحدة في ليبريا في مساعدة الحكومة الليبرية على توطيد السلام وتحقيق حالة أمنية مستقرة، مع إنشاء مؤسسات وطنية قادرة على الحفاظ على الأمن والاستقرار بصورة مستقلة عن أي بعثة حفظ السلام.
    In that annex it is indicated that the United Nations strategic goal in Liberia is to assist the Government to consolidate peace and achieve a steady state of security with national institutions that are able to maintain security and stability independently of a peacekeeping mission. UN وقد ورد في ذلك المرفق أن هدف الأمم المتحدة الاستراتيجي في ليبريا هو مساعدة الحكومة على توطيد السلام وإقرار حالة أمنية مستقرة مع إنشاء مؤسسات وطنية قادرة على الحفاظ على الأمن والاستقرار بصورة مستقلة عن أي بعثة حفظ سلام.
    It also set out a series of related financial management improvements with respect to the policy and practices of charging direct and indirect costs that could be implemented by the Secretariat independently of a cost-accounting system. UN كما أوردوا سلسلة من التحسينات ذات الصلة في مجال الإدارة المالية وذلك فيما يتعلق بالسياسات والممارسات الخاصة بتحميل التكاليف المباشرة وغير المباشرة التي يمكن أن تطبقها الأمانة العامة بشكل مستقل عن نظام المحاسبة التحليلية.
    We feel that it should be implemented as soon as possible, even independently of a decision on the Peacebuilding Commission, which we support. UN ونرى أنه ينبغي تنفيذ ذلك الاقتراح في أقرب وقت ممكن، حتى إن تم البت فيه بصفة مستقلة عن لجنة بناء السلام، التي نؤيدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more