"indian nuclear" - Translation from English to Arabic

    • النووية الهندية
        
    • النووي الهندي
        
    • الهند النووية
        
    • النووية التي أجرتها الهند
        
    Conspiracy theories have gained further credence due to the alleged absence of advance warning about the Indian nuclear tests. UN لقد ازداد اﻹيمان بنظريات التآمر نظرا لما زعم عن عدم وجود إنذار مسبق للتجارب النووية الهندية.
    We regard the Indian nuclear tests as being a serious setback for nuclear non—proliferation and for the global effort to eliminate nuclear weapons. UN إننا نعتبر التجارب النووية الهندية نكسة خطيرة لعدم الانتشار النووي وللجهد العالمي الرامي إلى إزالة اﻷسلحة النووية.
    Just two weeks after we took the floor following the Indian nuclear tests, we find ourselves once again reacting to similar tests conducted this time by another State of the region — Pakistan. UN فبعد أسبوعين فقط من تناولي الكلمة على إثر التجارب النووية الهندية وجدنا نفسنا من جديد نرد الفعل على تجارب مماثلة أجرتها هذه المرة دولة أخرى في المنطقة ألا وهي باكستان.
    The Indian nuclear testing is totally unacceptable. UN إن الاختبار النووي الهندي غير مقبول بتاتا.
    This estimate and the Indian nuclear doctrine which has just been propounded will have to be taken into account by Pakistan and by all those countries which are likely to be threatened by India's nuclear-weapons arsenal. UN ولا بد من أخذ هذه التقديرات إلى جانب المذهب النووي الهندي المعلن للتو في الاعتبار، سواء من جانب باكستان أو من جانب جميع البلدان التي يرجح أن تهددها الترسانة الهندية للأسلحة النووية.
    Allow me to refer again to the debate which took place at the last meeting and to inform you and the CD plenary that the Minster for Foreign Affairs of the Czech Republic has also released a statement on the first series of Indian nuclear tests on 11 May 1998. UN اسمحوا لي أن أشير مرة أخرى إلى المناقشة التي جرت في الجلسة اﻷخيرة وأن أبلغكم وأبلغ الجلسة العامة أن وزير خارجية الجمهورية التشيكية أصدر أيضاً بياناً عن المجموعة اﻷولى من تجارب الهند النووية في ١١ أيار/مايو ٨٩٩١.
    The Indian nuclear tests have been followed by the Pakistani tests. UN فالتجارب النووية الهندية تبعتها التجارب الباكستانية.
    Those efforts collapsed in the face of the Indian nuclear tests conducted in May 1998. UN وقد انهارت تلك الجهود كلها أمام التجارب النووية الهندية التي أجريت في أيار/مايو 1998.
    Having made Japan's unequivocal opposition against nuclear testing clear, I would like to emphasize that the Indian nuclear tests should in no way be seen as an impediment to our work in the CD. UN إنني، إذ أوضحت اعتراض اليابان اعتراضاً باتاً على الاختبار النووي، أود أن أشدد على أن التجارب النووية الهندية ينبغي ألا تعتبر في أي شكل معوقاً لعملنا في المؤتمر.
    Australia's Prime Minister issued a strong statement, which I would like to read into the record, making clear the seriousness with which we view the Indian nuclear tests. UN وأصدر رئيس وزراء أستراليا بياناً قوياً، أود تلاوته عليكم ليدوﱠن في المحضر، وهو يوضح أننا نعتبر التجارب النووية الهندية حدثاً بالغ الخطورة.
    “The Presidency expresses its dismay at the news of the Indian nuclear test. UN " تعرب الرئاسة عن ارتياعها لنبأ التجارب النووية الهندية.
    The Indian nuclear explosions, he said, have caused an immediate and direct threat to Pakistan. The balance of power has violently been tilted and nuclear asymmetries exacerbated. UN وقال إن التفجيرات النووية الهندية سببت تهديداً فورياً ومباشراً لباكستان، وأن ميزان القوى قد اختل بشدة وتفاقمت الاختلالات النووية.
    A similar press release condemning the Indian nuclear tests was read out before this Conference on 14 May 1998. UN وقد سبق أن قرئ على هذا المؤتمر في ٤١ أيار/مايو ٨٩٩١ بلاغ صحفي مماثل أدان التجارب النووية الهندية.
    The Government of Pakistan believes that the Indian nuclear tests have dealt a devastating blow to global non-proliferation efforts and have also gravely jeopardized international peace and security. UN وترى حكومة باكستان أن التجارب النووية الهندية قد وجهت ضربة مدمرة للجهود العالمية الرامية إلى عدم الانتشار، كما عرضت السلم واﻷمن الدوليين للخطر الشديد.
    Pakistan’s efforts spread over a quarter of a century to create a nuclear-weapon-free zone in South Asia collapsed in the face of the Indian nuclear tests conducted in May last year. UN وجهود باكستان التي استمرت ربع قرن بهدف إيجاد منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا انهارت في مواجهة التجارب النووية الهندية التي أجريت في أيار/ مايو من العام الماضي.
    I quote: “The Minister for Foreign Affairs of the Czech Republic has received with concern and disappointment the news about the Indian nuclear tests carried out on 11 May 1998. UN لقد ذكر الوزير في بيانه ما يلي: " تلقى وزير خارجية الجمهورية التشيكية بقلق وخيبة أمل أنباء التجارب النووية الهندية التي أجريت في ١١ أيار/مايو ٨٩٩١.
    Thus it is clear that overt Indian nuclear weaponization has seriously upset the strategic balance in the region and emboldened India to make a naked assertion of her hostile intentions towards Pakistan. UN ومن الواضح بالتالي أن التسلح النووي الهندي قد أخل إخلالا خطيرا بالتوازن الاستراتيجي في المنطقة، وشجع الهند على أن تعلن بصورة سافرة نواياها العدائية تجاه باكستان.
    New Delhi feels secure in its belief that the work will signal the same helplessness towards her resort to use of force for a final resolution of the Kashmir problem as it has shown earlier in the face of overt Indian nuclear weaponization. UN إن نيودلهي تشعر بالاطمئنان حيث تعتقد أن العالم سيظهر تجاه لجوئها إلى استخدام القوة لحل مشكلة كشمير حلا نهائيا نفس العجز الذي أظهره في وقت سابق تجاه التسلح النووي الهندي المعلن.
    The Atomic Energy Regulatory Board (AERB) met the prevailing international norms of regulatory practices and had successfully carried out its function as watchdog over the Indian nuclear programme and over other installations handling radiation. UN وأصبح المجلس التنظيمي للطاقة الذرية المكلف بمراقبة البرنامج النووي الهندي وكفالة اﻷمان للمنشآت التي تستخدم مواد نووية، يلبي المعايير الدولية القائمة في مجال الممارسات التنظيمية، ويضطلع بنجاح بمهام المراقبة المكلف بها.
    At the plenary of 19 August distinguished Ambassador Munir Akram of Pakistan made a statement on the draft Indian nuclear doctrine released by the Indian National Security Advisory Committee. UN وفي الجلسة العامة بتاريخ 19 آب/أغسطس ألقى السيد منير أكرم سفير باكستان الموقر بياناً عن المذهب النووي الهندي الذي نشرته اللجنة الهندية الاستشارية للأمن القومي.
    Statement dated 12 May 1998 by the Australian Prime Minister, the Honourable John Howard, on the Indian nuclear tests UN بيــان رئيــس الوزراء الاسترالي اﻷونرابــل جــون هوارد المؤرخ ١٢ أيار/ مايــو ١٩٩٨ بشــأن التجــارب النووية التي أجرتها الهند

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more