"indications that" - Translation from English to Arabic

    • دلائل على أن
        
    • مؤشرات على أن
        
    • دلائل تشير إلى أن
        
    • مؤشرات تدل على أن
        
    • مؤشرات تفيد بأن
        
    • إشارات إلى أن
        
    • ما يدل على أن
        
    • ما يشير إلى أن
        
    • المؤشرات على أن
        
    • دلالات على أن
        
    • دلائل على أنه
        
    • الدلائل التي تشير إلى أن
        
    • مؤشرات إلى أن
        
    • مؤشرات على أنه
        
    • دليل على أن
        
    No other indictments have been prepared and there are no indications that other indictments will be forthcoming. UN ولم تُعد لوائح اتهام أخرى، وليست هناك دلائل على أن لوائح اتهام أخرى ستصدر مستقبلاً.
    Yet, there are also indications that the sole provision of income will fall short in improving the overall situation of children if essential services are unavailable or inadequate. UN بيد أن هناك أيضا دلائل على أن مجرّد توفير الدخل لا يكفي لتحسين الأحوال العامة للأطفال إذا كانت الخدمات الأساسية غير متوافرة أو غير كافية.
    There have been indications that such shelling has caused casualties and damage. UN وثمة مؤشرات على أن هذا القصف قد تسبب في اصابات وأضرار.
    However, there are indications that, during the 1990s, the abuse of drugs slowly but constantly increased in various countries of the region. UN غير أن هناك مؤشرات على أن تعاطي العقاقير قد ازداد خلال التسعينات بصورة بطيئة ولكنها مطّردة في مختلف بلدان المنطقة.
    There are also indications that a considerable amount of cable waste is imported from Germany and Eastern European countries. UN وكذلك توجد دلائل تشير إلى أن كمية كبيرة من نفايات الكبلات تستورد من ألمانيا وبلدان أوروبا الشرقية.
    There are indications that this element of the strategy is bearing fruit in expanding the pool of candidates from outside the United Nations Secretariat. UN وثمة مؤشرات تدل على أن هذا العنصر من الاستراتيجية يعود بفوائد على صعيد توسيع مجموعة المتقدمين من خارج الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    I am pleased to say that there are indications that all sides have recognized the urgency of our common challenge. UN ويسرني أن أقول إن هناك مؤشرات تفيد بأن جميع اﻷطراف قد سلﱠمت بالطابع العاجل للتحدي المشترك الذي نواجهه.
    Nevertheless, there were indications that economies of scale would lead to savings, particularly in terms of operational costs. UN ومع ذلك، فقد كانت هناك دلائل على أن وفورات الحجم ستفضي إلى تحقيق وفورات، ولا سيما من حيث التكاليف التشغيلية.
    This happened in the aftermath of the 1997 crisis, and there are indications that the same thing is happening now, perhaps on a larger scale. UN وقد حصل ذلك في أعقاب أزمة 1997 وثمة دلائل على أن الأمر نفسه يحصل الآن، وربما على نطاق أوسع.
    There are indications that RUF collects millions of dollars a year, through taxation of the diamond trade and direct sales to smugglers of these diamonds, even though they often sell stones to smugglers at a discount. UN وثمة دلائل على أن الجبهة المتحدة الثورية تجمع ملايين الدولارات سنوياً، عن طريق فرض الضرائب على تجارة الماس والبيع المباشر لهذا الماس إلى المهربين حتى أنها كثيراً ما تبيع الأحجار للمهربين بسعر مخفض.
    There are some indications that worse is yet to come. UN وثمة مؤشرات على أن في الطريق ما هو أسوأ.
    There were indications that both parties to the Agreement could accommodate some of the demands of the non-signatories. UN وهناك مؤشرات على أن كلا الطرفين في الاتفاق يمكن أن يقبلا بعض طلبات الأطراف غير الموقعة.
    At the time of writing, there are indications that all the hard work and efforts may bear the desired fruit. UN وعند كتابة هذا التقرير، كانت هناك مؤشرات على أن كل هذا العمل الشاق والجهد المضني ربما يثمران عن النتيجة المرجوة.
    Moreover, there are indications that Pakistan is increasingly serving as a transit point for heroin trafficked form Afghanistan to China. UN وعلاوة على ذلك، هناك دلائل تشير إلى أن باكستان يتزايد استخدامها كنقطة عبور للهيروين المهرَّب من أفغانستان إلى الصين.
    In contrast, there were several indications that the global amphetamine-type stimulant (ATS) problem was worsening. UN وفي المقابل، كانت هناك عدة دلائل تشير إلى أن مشكلة المنشطات الأمفيتامينية تتفاقم في العالم.
    There are indications that they may be politically motivated and that the Kosovo Albanian community is poised to follow suit. UN وثمة مؤشرات تدل على أن تلك المظاهرات مدفوعة بدوافع سياسية وأن التجمعات اﻷلبانية الكوسوفية ستحذو حذوها.
    There are even indications that such support was provided to him clandestinely through 2005. UN بل أن هناك مؤشرات تفيد بأن هذا الدعم ظل يقدم له سرا حتى عام 2005.
    There are indications that the Rwandan citizen attending the meetings is a civil servant working in the President's office in Kigali. UN وثمـة إشارات إلى أن المواطن الرواندي الذي يحضر الاجتماعات موظف في مكتب الرئيس بكيغالي.
    The reply also stated that there were no indications that the armed forces were responsible for the death threats. UN كما ردت الحكومة بأنه لا يوجد ما يدل على أن القوات المسلحة هي المسؤولة عن التهديدات بالقتل.
    There are indications that the victim may have been in a crouching or bending position when this wound was sustained. UN وهناك ما يشير إلى أن الضحية كان منحنياً أو جاثياً على ركبتيه عندما تعرض لهذه الإصابة.
    Furthermore, there are indications that trade has been affected by recent policies undertaken by the administering Power. UN وفضلا عن ذلك، تدلّ المؤشرات على أن التجارة تأثرت بالسياسات التي انتهجتها الدولة القائمة بالإدارة مؤخرا.
    In addition, there are indications that female smoking rates will be increasing in future. UN وإضافة إلى ذلك، توجد دلالات على أن معدلات تدخين الإناث ستتزايد مستقبلا.
    The report also said there are indications that, due to strengthened controls, seaports and airports in Nigeria are now used less frequently by traffickers for the trans-shipment of cocaine and heroin than in the past. UN كذلك ذكر التقرير أن ثمة دلائل على أنه بسبب تعزيز الضوابط أصبح استخدام الموانئ البحرية والجوية في نيجيريا من قبل المتجرين بالمخدرات للنقل العابر للكوكايين والهيروين أقل تواترا اﻵن من ذي قبل.
    These differing trends are consistent with indications that exports to other markets within the region again grew more rapidly than exports to the rest of the world. UN وتتسق هذه الاتجاهات المختلفة مع الدلائل التي تشير إلى أن الصادرات إلى اﻷسواق اﻷخرى داخل المنطقة حققت للمرة الثانية نموا بسرعة تفوق سرعة نمو الصادرات إلى باقي بلدان العالم.
    There are indications that LRA elements are using territory of the Central African Republic for resupply. UN وثمة مؤشرات إلى أن بعض عناصر جيش الرب للمقاومة تستخدم أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى للتزود بإمدادات جديدة.
    They are in possession of many hand-held weapons and there are indications that they may also have heavier weapons. UN ويوجد في حوزتهم كثير من اﻷسلحة التي تحمل باليد وهناك مؤشرات على أنه قد تكون لديهم أيضا أسلحة أثقل.
    There are no indications that any of this material has been diverted. UN ولا يوجد أي دليل على أن أيا من هذه المواد قد تم تحويله إلى أغراض أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more