"indigenous or" - Translation from English to Arabic

    • الشعوب الأصلية أو
        
    • السكان الأصليين أو
        
    • أصلية أو
        
    • السكان اﻷصليين أم
        
    • المحلية أو
        
    • الأصليات أو
        
    • الشعوب الأصلية أم
        
    • محلية أو
        
    • بالسكان الأصليين أو
        
    • سكان أصليون أو
        
    • أصلياً أم
        
    • من السكان الأصليين أم
        
    • أصليين أو
        
    • السكان اﻷصليين أو من
        
    indigenous or nomadic people, for instance, often have special cultural traditions when it comes to food or housing. UN فعلى سبيل المثال يكون لدى الشعوب الأصلية أو الرُّحّل تقاليد ثقافية خاصة فيما يتعلق بالغذاء أو الإسكان؛
    It is estimated that about 90 % of the population are Christian whilst 10 % practice indigenous or other religions. UN ويعتنق نحو 90 في المائة من السكان الديانة المسيحية في حين يعتنق 10 في المائة ديانات الشعوب الأصلية أو ديانات أخرى.
    Laos should pay particular attention to the close cultural ties binding certain indigenous or tribal peoples to their land. UN وقالت إن على لاو أن تولي أهمية خاصة للعلاقات الثقافية الوثيقة التي تربط بعض الشعوب الأصلية أو القبلية بأرضها.
    Any further information from indigenous or non—governmental organizations will be made available in addenda to the present document. UN وستتاح في إضافات لهذه الوثيقة أية معلومات أخرى ترد من منظمات السكان الأصليين أو المنظمات غير الحكومية.
    Of the 3.1 million agricultural day labourers in Mexico, 1.2 million are itinerant workers who come primarily from indigenous or remote parts of the country characterized by high levels of marginalization. UN وجرى إحصاء 3.1 ملايين عامل زراعي مياوم في المكسيك، يبلغ عدد المهاجرين منهم 1.2 مليون عامل ينحدر معظمهم من مناطق السكان الأصليين أو من المناطق التي يصعب الوصول إليها والمهمشة تهميشاً بالغاً.
    It agreed, among other things, that sessions of the Committee should be preceded by panel presentations chaired by a representative of an indigenous or local community. UN ووافقت على جملة أمور، ومنها أن تسبق دورات اللجنة عروض نقاشية لأفرقة يرأسها ممثل عن الشعوب الأصلية أو المجتمعات المحلية.
    2. Discrimination on the basis of indigenous or minority status UN 2- التمييز بسبب الانتماء إلى الشعوب الأصلية أو الأقليات
    The Commission did not consult with indigenous or non-indigenous populations, but maintained a dialogue and sought the participation of victims' organizations throughout the process. UN ولم تتشاور اللجنة مع الشعوب الأصلية أو غير الأصلية، ولكنها أقامت حوارا مع منظمات الضحايا في جميع مراحل العملية والتمست مشاركتها.
    Some projects focused on reducing discrimination against and the stigmatization of indigenous or tribal peoples, a major or overriding concern for many. UN وركزت بعض المشاريع على الحد من التمييز ضد الشعوب الأصلية أو الشعوب القبلية ووصمها بالعار، وهو شغل شاغل أو مصدر قلق رئيسي للكثيرين.
    In some cases, disadvantages based on geographic location, for example, are compounded by discriminatory treatment, such as in the case of rural indigenous or ethnic minority women. UN وفي بعض الحالات، يتفاقم الحرمان على أساس الانتماء الجغرافي مثلاً بسبب المعاملة التمييزية، كما في حالة من يعيش في الأرياف من نساء الشعوب الأصلية أو نساء الأقليات الإثنية.
    2. Discrimination on the basis of indigenous or minority status UN 2- التمييز على أساس الانتماء إلى الشعوب الأصلية أو إلى الأقليات
    In the large majority of the cases where defenders from indigenous or minority groups have been killed, no investigation has been carried out by the authorities. UN كما أن السلطات لم تقم بأي تحقيق بشأن الغالبية العظمى من حالات مقتل المدافعين المنتمين إلى مجموعات الشعوب الأصلية أو الأقليات.
    It has shared responsibility with ILO for organizing regular annual meetings of organizations in the United Nations system for more than a dozen years as a way of providing an opportunity for the informal exchange of information among staff working on indigenous or related issues. UN وقد شاطرت المفوضية منظمة العمل الدولية مسؤوليتها عن تنظيم الاجتماعات السنوية العادية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة لأكثر من اثني عشر عاما وذلك كطريقة لإتاحة الفرصة لتبادل المعلومات بشكل غير رسمي بين الموظفين العاملين في مسائل الشعوب الأصلية أو ما يتصل بها.
    Greater efforts are needed, however, to address the multiple forms of discrimination that affect particular groups of women, including indigenous or migrant women and women of African descent. UN غير أنه لا بد من تكثيف الجهود لمعالجة الأشكال المتعددة للتمييز التي تؤثر في مجموعات معينة من النساء، بمن فيهن النساء من السكان الأصليين أو المهاجرات والنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    Furthermore, they are discriminated against not only because they are displaced, but also because they are women, or indigenous or AfroColombian. UN أضف إلى ذلك أن المرأة المهجرة تعاني من التمييز لا لكونها مهجرة فحسب، بل أيضاً لأنها امرأة أو لانتمائها إلى السكان الأصليين أو لتحدرها من أصل أفريقي.
    Female enrolments were on par with male enrolments at Diploma level.46 VET participation of women aged 15 to 64 years remains slightly below that of men from 2003 to 2006, including for women identifying as indigenous or identifying as having a disability. UN ولا تزال مشاركة النساء من سن 15 إلى 64 عاما في التعليم والتدريب المهني منخفضة بصورة طفيفة عن مشاركة الرجال في الفترة من عام 2003 إلى 2006، بما في ذلك بالنسبة للنساء من السكان الأصليين أو النساء المعاقات.
    Somalia's problems may have indigenous or local origins. UN وقد تكون للمشاكل الصومالية أسباب أصلية أو محلية.
    In the implementation of its activities and in its action to protect the rights and freedoms of peoples, whether indigenous or not, it acts in full transparency and honesty. UN وهي تتصرف بكل شفافية وأمانة في تنفيذ أنشطتها وأعمالها دفاعا عن حقوق السكان وحريتهم، سواء كانوا من السكان اﻷصليين أم من غيرهم.
    The measures adopted to ensure that children may be taught in local, indigenous or minority languages; UN التدابير المتخذة لضمان إمكانية تعليم الطفل باللغات المحلية أو الأصلية أو بلغات الأقليات؛
    They included children, adolescents, pregnant women and persons with disabilities, but no mention had been made of indigenous or rural women. UN وهي تشمل الأطفال والمراهقين والنساء الحوامل والأشخاص ذوي العاهات، ولكن لم يرد أي ذكر للنساء الأصليات أو الريفيات.
    In this regard, the Committee reiterated its recommendation according to which State parties should adopt measures or appropriate statistical tools to ensure that self-identification is the primary means for determining whether people are indigenous or not. UN وأكدت اللجنة بهذا الخصوص توصيتها التي تدعو الدول الأطراف إلى اعتماد تدابير أو أدوات إحصائية مناسبة للتأكد من أن تحديد الهوية ذاتياً هو الوسيلة الرئيسة لتحديد كون المرء من الشعوب الأصلية أم لا.
    All reactors, whether indigenous or imported, will without exception meet the enhanced safety standards. UN وستفي جميع المفاعلات، سواء كانت محلية أو مستوردة، بلا استثناء بمعايير السلامة المعززة.
    In this context, the relationship between access to ordinary justice and access to indigenous or traditional justice systems is of particular interest to the Special Rapporteur. UN وفي هذا الصدد، يولي المقرر الخاص أهمية خاصة للصلات القائمة بين فرص اللجوء إلى العدالة العادية واللجوء إلى نظم العدالة الخاصة بالسكان الأصليين أو ذات الطابع التقليدي.
    On the other hand, the conditions could be met by restrictions on access to military zones on national security grounds, or limitations on the freedom to settle in areas inhabited by indigenous or minorities communities.i UN ومن الجهة الأخرى، فإن الشروط يمكن أن تلبيها قيود على دخول مناطق عسكرية لأسبـاب متعلقـة بالأمن القومي، أو قيود على حرية الإقامة في مناطق يسكنها سكان أصليون أو مجتمعات أقليات(ط).
    The Committee therefore recommends that, notwithstanding the decision of the Supreme Court, the State party adopt measures to ensure that self-identification is the primary means for determining whether a people are indigenous or not. UN لذلك توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف، بصرف النظر عن قرار المحكمة العليا، تدابير لضمان اتخاذ التعريف الذاتي وسيلة رئيسية للبت فيما إذا كان الشعب أصلياً أم غير أصلي.
    The many projects which do not specify whether beneficiary populations are indigenous or not, even in locations with a high proportion of indigenous inhabitants, demonstrate the need for better sociological skills. UN إن المشاريع الكثيرة التي لا تحدد ما إذا كان المستفيدون هم من السكان الأصليين أم لا، حتى في المواقع التي تتواجد فيها نسبة عالية من السكان الأصليين، تُظهر الحاجة إلى مهارات مجتمعية أفضل.
    They stated that there were circumstances under which it was in the child's interest to be removed from their families and communities, whether the child was indigenous or non-indigenous. UN وذكرت أنه توجد بعض الظروف التي يكون فيها من مصلحة الطفل عزله عن أسرته أو مجتمعه سواء كان الطفل ينتمي إلى سكان أصليين أو لا ينتمي.
    Many people holding high positions in the political, economic, social and economic life of the country were of indigenous or Afro—Ecuadorian ancestry. UN وهناك كثيرون ممن يشغلون مناصب رفيعة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد متحدرون من السكان اﻷصليين أو من أصول أفريقية - إكوادورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more