"indigenous peoples' cultural" - Translation from English to Arabic

    • الثقافي للشعوب الأصلية
        
    • الثقافية للشعوب الأصلية
        
    • الثقافي للسكان الأصليين
        
    Protection for indigenous peoples' cultural heritage shall hence recognize the intrinsic link between indigenous cultural heritage and indigenous languages; UN ولذلك فإن حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بالصلة الجوهرية بين تراثها الثقافي ولغاتها؛
    Nor need elements of indigenous peoples' cultural heritage necessarily be truly unique, but rather the products of cross-cultural exchange and influence. UN كما أن عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية ليست بالضرورة متفرّدة حقاً، بل هي نتاج التبادل والتأثير والتأثر الثقافي.
    This shall apply in particular to the use of elements of indigenous peoples' cultural heritage of a sacred character. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على استخدام تلك العناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تتسم بطابع مقدّس.
    V. indigenous peoples' cultural identity 50 - 64 12 UN خامساً - الهوية الثقافية للشعوب الأصلية 50-64 15
    V. indigenous peoples' cultural identity 50 - 64 13 UN خامساً - الهوية الثقافية للشعوب الأصلية 50-64 15
    These processes have all made useful contributions to the protection of indigenous peoples' cultural heritage. UN وقدمت جميع هذه العمليات إسهامات مفيدة لحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    Nevertheless, the work carried out has also further underlined the urgent need to complement these processes with an international standard that takes a human rights-based approach to the protection of indigenous peoples' cultural heritage. UN ومع ذلك، فإن العمل الذي أُنجز قد سلط المزيد من الضوء على الحاجة الملحة لاستكمال هذه العمليات بمعيار دولي يستخدم نهجاً يراعي حقوق الإنسان فيما يتعلق بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    Nor need elements of indigenous peoples' cultural heritage be truly unique, but rather the products of cross-cultural exchange and influence. UN كما أن عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية ليست بالضرورة متفرّدة حقاً، بل هي نتاج التبادل والتأثير والتأثر الثقافي.
    Protection for indigenous peoples' cultural heritage shall recognize the intrinsic link between indigenous cultural heritage and indigenous languages. UN ولذلك فإن حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بالصلة الجوهرية بين تراثها الثقافي ولغاتها.
    This shall apply in particular to the use of elements of indigenous peoples' cultural heritage of a sacred character. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على استخدام تلك العناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تتسم بطابع مقدّس.
    12. International Labour Organization Convention No. 169 contains several articles relevant to the protection of indigenous peoples' cultural heritage. UN 12- اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 تشتمل على العديد من المواد المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    The need for a new international instrument for the protection of indigenous peoples' cultural heritage and the potential use of the guidelines UN الحاجة لصك دولي جديد لحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية وإمكانية الاستفادة من المبادئ التوجيهية
    The Forum calls upon States to build on good practices to ensure, safeguard and protect indigenous knowledge and intangible heritage and to promote indigenous peoples' cultural expressions. UN ويهيب المنتدى الدائم بالدول أن تستند إلى ممارسات جيدة لكفالة حماية معارف الشعوب الأصلية وتراثها غير المادي وتعزيز أشكال التعبير الثقافي للشعوب الأصلية.
    H. Keepers of indigenous peoples' cultural heritage UN حاء- المحافظون على الإرث الثقافي للشعوب الأصلية
    F. Keepers of indigenous peoples' cultural heritage UN حاء- المحافظون على الإرث الثقافي للشعوب الأصلية
    Protection shall recognize that, in practice, elements of indigenous peoples' cultural heritage are not always created within firmly structured identifiable communities that can be treated as legal persons or unified actors. UN كما يجب أن تعترف الحماية بأن عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية لا تُبتكر دائماً في إطار مجتمعات ذات هياكل محددة يمكن التعرف عليها والتعامل معها كأشخاص قانونيين أو كجهات فاعلة موحدة.
    Protection of indigenous peoples' cultural heritage shall recognize that their traditional lands and waters can only be adequately preserved if managed by the indigenous peoples themselves. UN وحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بأن الأراضي وموارد المياه التقليدية لهذه الشعوب لا يمكن أن تُصان على نحو كاف إلا إذا تولت إدارتها الشعوب الأصلية نفسها.
    In addition, the criminal procedure reform law provided for translation services for indigenous detainees and the Gendarmería was receiving special training to ensure respect for indigenous peoples' cultural rights. UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون إصلاح الإجراءات الجنائية على توفير خدمات الترجمة للمحبوسين من الأشخاص الأصليين، وتتلقى الإدارة الوطنية للسجون تدريبات خاصة بغية كفالة احترام الحقوق الثقافية للشعوب الأصلية.
    The key aspect of the project includes the fostering of intercultural dialogue between marginalized indigenous peoples and other groups both in urban and rural settings, through the use of information and communications technologies that will contribute to enhancing indigenous peoples' cultural identities and fighting discrimination. UN وينطـوي الجانب الرئيسي للمشروع على تعـزيز الحوار المتعـدد الثقافات بين الشعوب الأصلية المهمشــة والفئات الأخرى في السياقات الحضريـة والريفية على السواء، وعن طريق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التي من شأنها أن تسهم في تعزيز الهويات الثقافية للشعوب الأصلية وفي مكافحـة التمييـز.
    The Committee clarified that the strong communal dimension of indigenous peoples' cultural life is indispensable to their existence, well-being and full development, and includes the right to the lands, territories and resources which they have traditionally owned, occupied or otherwise used or acquired. UN وأوضحت اللجنة أن البعد الجماعي القوي للحياة الثقافية للشعوب الأصلية لا غنى عنه لوجودها ورفاهها وتنميتها الكاملة، وهو يشمل الحق في الأراضي والأقاليم والموارد التي دأبت على امتلاكها أو شغلها تقليدياً، أو التي استخدمتها أو اكتسبتها.
    Such funds should be used to facilitate the educational exchanges between indigenous peoples and others in order to make contributions to the cultural diversity of the world, as well as to preserve indigenous peoples' cultural heritage. UN وينبغي أن تستخدم هذه الأموال لتيسير التبادل التعليمي بين الشعوب الأصلية وغيرهم من السكان بغية الإسهام في التنوع الثقافي العالمي، وفي حماية التراث الثقافي للسكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more