"indigenous peoples' rights" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الشعوب الأصلية
        
    • بحقوق الشعوب الأصلية
        
    • لحقوق الشعوب الأصلية
        
    • وحقوق الشعوب الأصلية
        
    • حقوق السكان الأصليين
        
    • حق الشعوب الأصلية
        
    • بحقوق السكان الأصليين
        
    • وبحقوق الشعوب الأصلية
        
    • بحقوق تلك الشعوب
        
    • فحقوق الشعوب الأصلية
        
    • حقوق هذه الشعوب
        
    • حقوق الإنسان للشعوب الأصلية
        
    • في الشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية والحقوق
        
    • الشعوب الأصلية وحقوق
        
    Consideration of indigenous peoples' rights during the Human Rights Council sessions UN النظر في حقوق الشعوب الأصلية أثناء انعقاد دورات مجلس حقوق الإنسان
    He stressed that defending the land is an integral part of defending indigenous peoples' rights and identity. UN وشدد على أن الدفاع عن الأرض جزء لا يتجزأ من الدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية وهويتها.
    indigenous peoples' rights in the constitution-making and State-reform process in Nepal UN حقوق الشعوب الأصلية في عملية وضع الدستور وإصلاح الدولة في نيبال
    Global conflict concerning forests continues to affect indigenous peoples' rights. UN وما زال الصراع العالمي على الغابات يمس بحقوق الشعوب الأصلية.
    It noted Bolivia's commitment to indigenous peoples' rights. UN ولاحظت التزام بوليفيا بحقوق الشعوب الأصلية.
    In the Philippines, for example, the indigenous peoples' rights Act had been drafted with ILO assistance. UN ففي الفلبين، على سبيل المثال، تمت صياغة قانون لحقوق الشعوب الأصلية بمساعدة منظمة العمل الدولية.
    One State indicated that this lack of knowledge is exacerbated by a lack of larger civil society engagement in indigenous peoples' rights. UN وأفادت إحدى الدول بأن نقص الإلمام هذا يتفاقم بسبب عدم مشاركة المجتمع المدني على نطاق أوسع في إعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    One State indicated that this lack of knowledge is exacerbated by a lack of larger civil society engagement in indigenous peoples' rights. UN وأفادت إحدى الدول بأن نقص الإلمام هذا يتفاقم بسبب عدم مشاركة المجتمع المدني على نطاق أوسع في إعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    The Permanent Forum has also focused continuously on indigenous peoples' rights and their access to intercultural and multilingual education. UN وظل المنتدى الدائم يركز أيضا باستمرار على حقوق الشعوب الأصلية وإمكانية حصولها على تعليم متعدد الثقافات ومتعدد اللغات.
    As agreed with other agencies, the Millennium Development Goals framework should be reviewed from an indigenous peoples' rights perspective. UN وكما تم الاتفاق مع، الوكالات الأخرى، ينبغي استعراض إطار الأهداف الإنمائية للألفية من منظور إعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    Examples of arrangements to accommodate indigenous peoples' rights over natural resources UN أمثلة عن الترتيبات المتخذة لإعمال حقوق الشعوب الأصلية في الموارد الطبيعية
    :: Integrate indigenous peoples' rights in broader policies and programmes UN :: إدماج حقوق الشعوب الأصلية في السياسات والبرامج الأوسع نطاقا
    International human rights law now includes indigenous peoples' rights. UN ويشمل القانون الدولي لحقوق الإنسان حاليا حقوق الشعوب الأصلية.
    Mexico had recently achieved significant progress in terms of protecting indigenous peoples' rights in the legislative, institutional and policy domains. UN وأنجزت المكسيك مؤخرا تقدما هائلا على الصعد التشريعي والمؤسسي والسياسي في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Due to corruption, some Governments fail in their duty to protect indigenous peoples' rights. UN وبسبب الفساد، تخفق بعض البلدان في أداء واجبها المتعلق بحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    She highlighted a number of positive developments regarding indigenous peoples' rights in several countries since the adoption of the Declaration. UN وأبرزت عددا من التطورات الإيجابية فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في عدة بلدان منذ اعتماد الإعلان.
    :: Increased awareness of indigenous peoples' rights and cultural identity, strengthened indigenous peoples' institutions and creating income-generating activities building on their assets UN :: إذكاء الوعي بحقوق الشعوب الأصلية وهويتها الثقافية، وتعزيز مؤسسات تلك الشعوب وإقامة أنشطة مدرة للدخل تعتمد على ما لديها من أصول
    :: To ensure that the international standards on indigenous peoples' rights are translated into national laws UN كفالة ترجمة المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية إلى القوانين الوطنية
    The lack of respect by the mining industry for indigenous peoples' rights and cultures has resulted in opposition to mining. UN فقد أدى عدم احترام صناعة التعدين لحقوق الشعوب الأصلية وثقافاتها إلى معارضة عملية التعدين.
    indigenous peoples' rights are already violated owing to their political and economic marginalization and loss of land and resources. UN وحقوق الشعوب الأصلية هي أصلا منتهكة بسبب تهميش هذه الشعوب سياسيا واقتصاديا وفقدانها للأراضي والموارد.
    The HURIST programme introduced a component focusing attention on indigenous peoples' rights and innovative capacity development. UN واستحدث برنامج تعزيز حقوق الإنسان وحدة تركز اهتمامها على حقوق السكان الأصليين وبناء القدرات الإبداعية.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has consistently called upon States parties to protect and promote indigenous peoples' rights to their cultures and languages. UN وقد ناشدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الدول الأطراف باستمرار أن تحمي وتعزز حق الشعوب الأصلية في ثقافاتها ولغاتها.
    Constitutions and laws have been passed which provide for the recognition of indigenous peoples' rights in land. UN وقد أجيزت دساتير وقوانين تنص على الاعتراف بحقوق السكان الأصليين في الأرض.
    75. The Republic of the Congo has focused awareness-raising on national and international human rights and indigenous peoples' rights instruments. UN 75- وركزت جمهورية الكونغو حملة التوعية على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبحقوق الشعوب الأصلية.
    30. As well as recognizing indigenous peoples' rights in the national Constitution, Argentina also ratified International Labour Organization Convention No. 169 of 1989 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, which has been in force in Argentina since July 2001 and whose scope greatly exceeds that of Convention No. 107. UN 30 - وفضلا عن الاعتراف بحقوق تلك الشعوب في الدستور الوطني، قامت الأرجنتين أيضا بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 لعام 1989 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة، التي دخلت حيز النفاذ في بلدنا في تموز/يوليه 2001 وتجاوزت بكثير نطاق الاتفاقية رقم 107.
    indigenous peoples' rights to participate in decision-making in relation to extractive enterprises that affect them must not be understood as a trade-off for or exchangeable with indigenous peoples' substantive rights to their lands, territories and resources. UN فحقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات المتعلقة بمؤسسات الصناعات الاستخراجية التي تؤثر عليها يجب أن لا تفهم على أنها مقايضة أو مبادلة لحقوقها الأساسية في أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    At the same time, it must be recognized that indigenous peoples' rights should not be conceptualized as special measures but, instead, as distinct and permanent rights. UN ولا بد من التسليم في الوقت ذاته، بضرورة أن يُنظر إلى حقوق هذه الشعوب كحقوق مستقلة ودائمة لا كتدابير خاصة.
    The status of indigenous peoples' rights in Panama* UN حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في بنما*
    These laws generally require prior consultation when States make decisions that directly affect indigenous peoples' rights. UN وتشترط هذه القوانين بصفة عامة إجراء مشاورات قبل اتخاذ القرارات التي تؤثر مباشرة في الشعوب الأصلية.
    The Committees express concern about State failure to protect against business abuse most frequently with respect to the right to non-discrimination, indigenous peoples' rights, and labour and health-related rights. UN وتعرب اللجان عن قلق إزاء تخلف الدول عن أداء واجب الحماية من تجاوزات قطاع الأعمال التي تتعلق على الأكثر بالحق في عدم التمييز وحقوق الشعوب الأصلية والحقوق المتصلة بالعمل والصحة.
    Some States could accept article 13 as drafted, while other States had raised the issue of trying to balance indigenous peoples' rights with third party rights, referring to examples in domestic laws. UN وبإمكان الدول أن تقبل بالمادة 13 كما وردت صياغتها، في حين أثارت دول أخرى مسألة محاولة الموازنة بين حقوق الشعوب الأصلية وحقوق الأطراف الثالثة، مشيرة إلى أمثلة في القوانين المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more