"indigenous peoples from" - Translation from English to Arabic

    • الشعوب الأصلية من
        
    • السكان الأصليين من
        
    • الشعوب الأصلية عن
        
    • للشعوب الأصلية من
        
    • شعوب أصلية من
        
    • شعوبا أصلية من
        
    • الشعوب الأصلية في الفترة من
        
    • للسكان الأصليين من
        
    • والشعوب الأصلية من
        
    She had earned the appreciation of indigenous peoples from all over the world. UN وقال إنها قد حازت على تقدير الشعوب الأصلية من جميع أنحاء العالم.
    One was the exclusion of indigenous peoples from participating in the State's civil and political life and the refusal of their rights. UN وتمثلت أولاهما في استبعاد الشعوب الأصلية من المشاركة في الحياة المدنية والسياسية للدولة، وإنكار حقوقها.
    According to the World Bank, the construction of 300 large dams each year will mean the displacement of more than 4 million indigenous peoples from their territories. UN ويعني تشييد 300 سد كبير سنويا وفقا للبنك الدولي تشريد أكثر من 4 ملايين نسمة من الشعوب الأصلية من أراضيهم.
    69. The Committee reiterated its concern regarding a number of displacements of indigenous peoples from their traditional lands. UN 69- وكررت اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدد من حالات نزوح السكان الأصليين من أراضيهم التقليدية.
    Its implementation was used as an instrument to alienate indigenous peoples from their lands, resources and culture, a process that continues today in various forms. UN فقد كان تطبيقه وسيلة لتغريب الشعوب الأصلية عن أراضيها ومواردها وثقافتها، وهي عملية لا تزال مستمرة إلى اليوم في أشكال مختلفة.
    32. Specific legislation has been passed in some countries to protect indigenous peoples from negative effects of militarization. UN 32- واعتُمدت تشريعات محددة في بعض البلدان لحماية الشعوب الأصلية من الآثار السلبية لإقامة مناطق عسكرية.
    Third parties should be prevented from displacing indigenous peoples from their lands and resources. UN وينبغي كذلك منع الأطراف الثالثة من تشريد الشعوب الأصلية من أراضيهم ومواردهم.
    :: Act No. 48 of 1993, which regulates enlistment and exempts indigenous peoples from military service; UN :: القانون 48 لعام 1993، الذي نُظِّم بموجبه نظام التجنيد وأعفى الشعوب الأصلية من أداء الخدمة العسكرية الإلزامية.
    The Working Group should be seen as a place where indigenous peoples from all over the world could come to give voice to their difficulties and concerns, as well as to encourage others by their successes. UN وينبغي النظر إلى الفريق العامل باعتباره جهة يمكن أن تأتي إليها الشعوب الأصلية من جميع أنحاء العالم للإعراب عن الصعوبات التي تواجهها والشواغل التي تساورها، فضلاً عن تشجيع الآخرين بما حققته من نجاحات.
    Deprivation of such rights could potentially lead to displacement of the indigenous peoples from their habitat. UN وبإمكان الحرمان من هذه الحقوق أن يؤدي إلى تشرد الشعوب الأصلية من موئلها.
    He said that, instead, literary tests for voters barred indigenous peoples from voting. UN وقال إنه عوضاً عن ذلك مُنعت الشعوب الأصلية من التصويت بواسطة اختبارات أدبية نُظمت للمقترعين.
    The Regional Office facilitated the creation of a regional consultative mechanism with members of indigenous peoples from five countries in Central America. UN وسهّل المكتب الإقليمي إنشاء آلية تشاور إقليمية مع أفراد الشعوب الأصلية من خمسة بلدان في أمريكا الوسطى.
    Furthermore, civil society representatives and participants from indigenous peoples from around the world attended the COP. UN وعلاوة على ذلك، حضر ممثلو المجتمع المدني ومشاركون من الشعوب الأصلية من جميع أنحاء العالم مؤتمر الأطراف.
    Furthermore, civil society representatives and participants from indigenous peoples from around the world attended the session. UN وعلاوة على ذلك، حضر الدورة ممثلو المجتمع المدني، وشارك فيها ممثلون عن الشعوب الأصلية من حول العالم.
    25. The outcome document of the World Conference had benefited from the participation of indigenous peoples from all regions of the world. UN 25 - واستطرد قائلاً إن الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي استفادت من مشاركة الشعوب الأصلية من جميع مناطق العالم.
    The exclusion of indigenous peoples from full, effective and meaningful participation in decision-making, including in political processes, was often grounded in discrimination. UN وكثيراً ما يرتكز استبعاد الشعوب الأصلية من المشاركة الكاملة والفعالة والمجدية في عملية صنع القرار، بما في ذلك في العمليات السياسية، على التمييز.
    Violent means have sometimes been used to evict indigenous peoples from their lands. UN وقد استعملت في تلك النزاعات أحيانا وسائل العنف لإجلاء السكان الأصليين من أراضيهم.
    Violent means have sometimes been used to evict indigenous peoples from their lands. UN وقد استعملت في تلك النزاعات أحيانا وسائل العنف لإجلاء السكان الأصليين من أراضيهم.
    7. Forest loss is a major factor that causes the displacement of indigenous peoples from their ancestral lands. UN 7 - تشكل خسارة الغابات عاملا رئيسيا من العوامل التي تتسبب في نزوح الشعوب الأصلية عن أراضي الأجداد.
    He recalled that Governments in Southern Africa had contributed to the alienation of indigenous peoples from their lands through various mechanisms, e.g. Land Acts and resettlement schemes. UN وذكّر بأن الحكومات في الجنوب الأفريقي ساهمت في إبعاد الشعوب الأصلية عن أراضيها من خلال آليات مختلفة، مثل قوانين الأرض ومخططات إعادة التوطين.
    It was proud of its indigenous and Afro-descendant roots; since 1979 her Government had taken significant steps to reverse the historical exclusion of indigenous peoples from the design and implementation of public policies. UN وهي فخورة بجذورها التي ترجع إلى الشعوب الأصلية والأفريقية؛ وأضافت أن حكومتها اتخذت منذ عام 1979 خطوات مهمة لعكس الإقصاء التاريخي للشعوب الأصلية من عملية صوغ السياسات العامة وتنفيذها.
    indigenous peoples from developed countries expressed their view that the Goals did not include them because they were seen by their Governments to be a matter for foreign policy and international aid programmes. UN وبينت شعوب أصلية من بلدان متقدمة أنها لا ترى نفسها مشمولة في الأهداف لأنَّ حكوماتها ترى أنَّ العمل على تحقيق هذه الأهداف شأن من شؤون السياسة الخارجية وبرامج المساعدات الدولية.
    In cooperation with the Yaoundé Centre for Human Rights, ILO and UNESCO, a workshop for pygmies was organized, which brought together indigenous peoples from seven central African countries. UN وفي سياق التعاون مع مركز ياأوندي لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية واليونسكو، ونظمت حلقة عمل لـ " الأقزام " ، جمعت شعوبا أصلية من بلدان وسط أفريقيا.
    (b) Sessions of the Expert Mechanism on the Rights of indigenous peoples from 2009 to 2012, launching What Future for the Baka? Indigenous Peoples' Rights and Livelihood Opportunities in South-East Cameroon in 2012; UN (ب) دورات هيئة الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية في الفترة من عام 2009 إلى عام 2012، حيث قاموا بإصدار منشور معنون " أي مستقبل ينتظر الباكا " ؟ حقوق الشعوب الأصلية وفرص كسب الرزق في جنوب شرق الكاميرون في عام 2012؛
    Specific protection of indigenous peoples from the negative impacts of development projects UN الحماية المحددة للسكان الأصليين من الآثار السلبية الناجمة عن المشاريع الإنمائية
    It noted the proposal made by the Special Rapporteur for the need for further information from Governments and indigenous peoples from all regions. UN وأحاط علما بملحوظة المقرر الخاص القائلة بوجود حاجة إلى مزيد من المعلومات من الحكومات والشعوب الأصلية من جميع المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more