"indigenous peoples of the" - Translation from English to Arabic

    • الشعوب الأصلية في
        
    • الشعوب الأصلية التي تعيش
        
    • السكان اﻷصليين في الساحل
        
    • للشعوب الأصلية في الشمال
        
    The rights recognized herein constitute the minimum standards for thesurvival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهيتها.
    It is carrying out a number of projects relating to the protection and expansion of the rights of the indigenous peoples of the Russian Federation. UN وهي بصدد تنفيذ عدد من المشاريع المتعلقة بحماية وتوسيع نطاق حقوق الشعوب الأصلية في الاتحاد الروسي.
    Batani International Development Fund for indigenous peoples of the North, Siberia and the Far East of the Russian Federation UN صندوق بتاني الإنمائي الدولي لفائدة الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا وأقصى الشرق والاتحاد الروسي
    Chairman, National Commission on indigenous peoples of the Philippines UN رئيس اللجنة الوطنية المعنية بقضايا الشعوب الأصلية في الفلبين.
    Cuba reaffirmed the right of the indigenous peoples of the Andes to the full enjoyment of their ancient, traditional rights, including the right to chew the coca leaf. UN وتؤكد كوبا مجدداً حق الشعوب الأصلية التي تعيش في منطقة جبال الإنديز في التمتع التام بحقوقها التقليدية العتيقة، بما فيها حق مضغ أوراق الكوكا.
    Since the relationship of the indigenous peoples of the Atlantic Coast with their land was basic to their culture, the members of the Committee asked what was the area of the inalienable lands of those groups and requested details of the provisions governing the mineral resources found on them. UN ولما كان علاقة السكان اﻷصليين في الساحل اﻷطلسي بأرضهم ركنا أساسيا من أركان ثقافتهم، فقد استفسر أعضاء اللجنة عن مساحة اﻷراضي غير القابلة للتصرف لتلك الجماعات، وطلبوا تفاصيل اﻷحكام الناظمة للموارد المعدنية الموجودة فيها.
    Batani International Development Fund for indigenous peoples of the North, Siberia and the Far East of the Russian Federation UN صندوق بتاني الإنمائي الدولي لفائدة الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا وأقصى الشرق والاتحاد الروسي
    Food security will become a large problem for many indigenous peoples of the Arctic. UN وسيصبح الأمن الغذائي مشكلة كبيرة للعديد من الشعوب الأصلية في القطب الشمالي.
    Russian Association of indigenous peoples of the North, Siberian and the Far East UN رابطة الشعوب الأصلية في مناطق سيبيريا وأقصى شمال وأقصى شرق الاتحاد الروسي
    Reindeers have major cultural and economic significance for indigenous peoples of the North. UN ولحيوان الرنة أهمية ثقافية واقتصادية فائقة لدى الشعوب الأصلية في الشمال.
    The development of a cross-border programme for the protection of indigenous peoples of the Chaco should be considered. UN وينبغي النظر في وضع برنامج عابر للحدود لحماية الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو.
    The development of a cross-border programme for the protection of indigenous peoples of the Chaco should be considered, with adequate financing. UN وينبغي النظر في وضع برنامج عبر الحدود لحماية الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو، وتزويده بالتمويل اللازم.
    She also spoke about the importance of the ecology for the indigenous peoples of the north. UN وتحدثت أيضاً عن الأهمية التي توليها الشعوب الأصلية في الشمال للحالة الإيكولوجية.
    indigenous peoples of the Philippines were therefore not satisfied with the new law. UN ولذلك لم تكن الشعوب الأصلية في الفلبين مرتاحة للقانون الجديد.
    That was yet another battle that the indigenous peoples of the world had not sought but would have to fight. UN وهذا معركة أخرى لم تسع إليها الشعوب الأصلية في العالم لكنها يتعيّن عليها أن تقاتل.
    The rights recognized herein constitute the minimum standards for the survival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها.
    The rights recognized herein constitute the minimum standards for the survival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها.
    The Forum could play an important role in facilitating development initiatives for the indigenous peoples of the Caribbean, through advocacy for greater coordination between United Nations agencies in order to reduce duplication of effort. UN ويستطيع المنتدى القيام بدور هام في تيسير المبادرات الإنمائية لصالح الشعوب الأصلية في منطقة الكاريبي، من خلال الدعوة إلى مزيد من التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة ليتسنى الحد من ازدواجية الجهود.
    The rights recognized herein constitute the minimum standards for the survival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها.
    The rights recognized herein constitute the minimum standards for the survival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها.
    The point here is not whether they are correct (by most accounts they are not), but rather that a burden is being placed upon indigenous peoples of the Arctic due to climate change. UN ولا تتعلق المسألة هنا بما إذا كانوا على حق أم لا، لأنهم ليسوا كذلك وفقا لمعظم التقارير بل بالعبء الذي وُضع على كاهل الشعوب الأصلية التي تعيش في القطب الشمالي بسبب تغير المناخ.
    Since the relationship of the indigenous peoples of the Atlantic Coast with their land was basic to their culture, the members of the Committee asked what was the area of the inalienable lands of those groups and requested details of the provisions governing the mineral resources found on them. UN ولما كان علاقة السكان اﻷصليين في الساحل اﻷطلسي بأرضهم ركنا أساسيا من أركان ثقافتهم، فقد استفسر أعضاء اللجنة عن مساحة اﻷراضي غير القابلة للتصرف لتلك الجماعات، وطلبوا تفاصيل اﻷحكام الناظمة للموارد المعدنية الموجودة فيها.
    The project lead is the Batani Fund of the Russian Association of indigenous peoples of the North. UN ويقود المشروع صندوق بتاني للرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more