"indirect discrimination against" - Translation from English to Arabic

    • التمييز غير المباشر ضد
        
    • تمييز غير مباشر ضد
        
    • تمييزاً غير مباشر ضد
        
    • تعرضت لتمييز غير مباشر
        
    • غير مباشر إلى التمييز ضد
        
    The Committee is concerned that those differences are indicative of the persistence of indirect discrimination against women in the labour market. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن تلك الفوارق تشير إلى استمرار التمييز غير المباشر ضد المرأة في سوق العمل.
    The Committee is concerned that those differences are indicative of the persistence of indirect discrimination against women in the labour market. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن تلك الفوارق تشير إلى استمرار التمييز غير المباشر ضد المرأة في سوق العمل.
    It includes initiatives to remove indirect discrimination against women in the VET sector, and to create a supportive, learning environment for all women. UN وهي تشمل مبادرات للقضاء على التمييز غير المباشر ضد المرأة في قطاع التعليم والتدريب المهنيين ولتهيئة بيئة تعليمية داعمة لكافة النساء.
    He claims that the application of the PTA resulted in, and continues to cause, indirect discrimination against members of the Tamil minority, including himself. UN وهو يدعي أن تطبيق قانون منع الإرهاب قد أسفر، وما زال يسفر، عن تمييز غير مباشر ضد أفراد الأقلية التاميلية، بمن فيهم هو نفسه.
    162. The Government does not agree that the electoral system of FCs may constitute indirect discrimination against women, a concern expressed in the previous concluding comments. UN 162- ولا توافق الحكومة الرأي الذي يفيد بأن النظام الانتخابي للدوائر الانتخابية الوظيفية قد يشكل تمييزاً غير مباشر ضد المرأة، بحسب ما ورد في التعليقات الختامية السابقة.
    4.5 The State party further considers that the claim of the author with regard to alleged indirect discrimination against her should be held inadmissible for insufficient substantiation, in so far as the mere assertion of a 70 per cent unemployment rate in the Roma group in the State party is insufficient to establish a suspicion that article 26 of the Covenant was violated. UN 4-5 وترى الدولة الطرف أيضاً أن زعم صاحبة البلاغ أنها تعرضت لتمييز غير مباشر زعم غير مقبول لافتقاره إلى الأدلة الكافية، فمجرد الإشارة إلى معدل البطالة المنتشرة في صفوف جماعة الروما في الدولة الطرف، البالغ 70 في المائة، لا يكفي للاشتباه في أن المادة 26 من العهد قد انتهكت.
    Please provide information on legislation, policies and programmes that address the modification of customs and practices that result in direct or indirect discrimination against women or perpetuate such discrimination. UN يرجى توفير معلومات عن التشريعات والسياسات والبرامج التي تتناول تغيير الأعراف والممارسات التقليدية التي تؤدي بشكل مباشر أو غير مباشر إلى التمييز ضد المرأة أو إلى إدامة ذلك التمييز.
    The Committee is further concerned that gender-neutral laws may perpetuate indirect discrimination against women. UN واللجنة قلقة كذلك لكون القوانين المحايدة جنسانيا قد تطيل أمد التمييز غير المباشر ضد المرأة.
    It also expresses concern at the indirect discrimination against women because they have limited access to credit, owing to their lack of collateral. UN ويساورها القلق كذلك إزاء التمييز غير المباشر ضد النساء بسبب عدم إتاحة إمكانية حصولهن على القروض بسبب افتقارهن إلى الضمانات الرهنية.
    It also expresses concern at the indirect discrimination against women because they have limited access to credit, owing to their lack of collateral. UN ويساورها القلق كذلك إزاء التمييز غير المباشر ضد النساء بسبب عدم إتاحة إمكانية حصولهن على القروض بسبب افتقارهن إلى الضمانات الرهنية.
    Differences in pay between the two categories therefore constituted a form of indirect discrimination against women. UN ولذلك فإن الاختلافات في الأجور بين الفئتين تمثل شكلاً من أشكال التمييز غير المباشر ضد المرأة.
    The Committee is further concerned that gender-neutral laws may perpetuate indirect discrimination against women. UN واللجنة قلقة كذلك لكون القوانين المحايدة جنسانيا قد تطيل أمد التمييز غير المباشر ضد المرأة.
    Measures have been adopted to change the existing patriarchal gender system in Estonia and to reduce indirect discrimination against women in work life. UN وقد اتُخذت تدابير لتغيير النظام الأبوي القائم في إستونيا وخفض التمييز غير المباشر ضد المرأة في الحياة العملية.
    The Committee is concerned that those differences are indicative of the persistence of indirect discrimination against women in the labour market. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذه الفوارق تدل على استمرار التمييز غير المباشر ضد المرأة في سوق العمل.
    The Committee further reiterates its concern that gender neutral laws may perpetuate indirect discrimination against women. UN وعلاوةً على ذلك، تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها لأن القوانين المحايدة جنسانياً قد تديم التمييز غير المباشر ضد المرأة.
    indirect discrimination against women may occur when laws, policies and programmes are based on seemingly gender-neutral criteria that, in effect, have a detrimental impact on women. UN وقد يحدث التمييز غير المباشر ضد المرأة عندما تكون القوانين والسياسات والبرامج مبنية على معايير محايدة جنسانيا في الظاهر ولكن لها في الواقع مفعول ضار على النساء.
    It also expresses concern at the indirect discrimination against women because they have limited access to credit, owing to their lack of collateral. UN وتعرب أيضا عن قلقها إزاء التمييز غير المباشر ضد المرأة حيث أنها لا تتوافر لها فرص كبيرة للحصول على القروض بسبب افتقارها إلى ضمانات.
    88. Language requirements imposed by Governments and private employers are perhaps the most common form of indirect discrimination against ethnic groups. UN ٨٨ - والشروط اللغوية التي يفرضها أرباب العمل في القطاع الخاص والحكومات ربما تكون أوسع أشكال التمييز غير المباشر ضد الفئات العرقية انتشارا.
    On the merits, the Committee considered that the circumstances disclosed a case of indirect discrimination against Roma in the form of the second council resolution. UN وفيما يتعلق بالأساس الموضوعي للبلاغ اعتبرت اللجنة أن ملابسات القضية تكشف عن تمييز غير مباشر ضد جماعة الروما في شكل القرار الثاني لمجلس البلدية.
    To this end, the Committee requests that the State party should evaluate its gender-neutral provisions, such as the guidelines produced by the Tripartite Alliance for Fair Employment Practices, for their potential impact and possible indirect discrimination against women. UN ولهذه الغاية، تطلب اللجنة قيام الدولة الطرف بتقييم أحكامها المحايدة جنسانيا، مثل المبادئ التوجيهية الصادرة عن التحالف الثلاثي لممارسات العمل المنصفة، نظرا لتأثيرها المحتمل وإمكانية أن تسفر عن تمييز غير مباشر ضد المرأة.
    To this end, the Committee requests that the State party should evaluate its gender-neutral provisions, such as the guidelines produced by the Tripartite Alliance for Fair Employment Practices, for their potential impact and possible indirect discrimination against women. UN ولهذه الغاية، تطلب اللجنة قيام الدولة الطرف بتقييم أحكامها المحايدة جنسانيا، مثل المبادئ التوجيهية الصادرة عن التحالف الثلاثي لممارسات العمل المنصفة، نظرا لتأثيرها المحتمل وإمكانية أن تسفر عن تمييز غير مباشر ضد المرأة.
    257. The Committee notes with concern that pursuant to the Ordinance on the Movement of Persons, the right to family reunification is dependent on the financial capacity of the applicant, which, in the Committee's view, amounts to indirect discrimination against minority groups who tend to suffer from socio-economic marginalization, and in particular, women belonging to minority groups. UN 257- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه وفقاً للقانون الخاص بحركة الأشخاص، يتوقف الحق في لم شمل الأسرة على القدرة المالية لصاحب الطلب، مما تعتبره اللجنة تمييزاً غير مباشر ضد جماعات الأقليات التي تعاني عادة من التهميش الاجتماعي الاقتصادي، وبخاصة النساء المنتميات إلى جماعات الأقليات.
    4.5 The State party further considers that the claim of the author with regard to alleged indirect discrimination against her should be held inadmissible for insufficient substantiation, in so far as the mere assertion of a 70 per cent unemployment rate in the Roma group in the State party is insufficient to establish a suspicion that article 26 of the Covenant was violated. UN 4-5 وترى الدولة الطرف أيضاً أن زعم صاحبة البلاغ أنها تعرضت لتمييز غير مباشر زعم غير مقبول لافتقاره إلى الأدلة الكافية، فمجرد الإشارة إلى معدل البطالة المنتشرة في صفوف جماعة الروما في الدولة الطرف، البالغ 70 في المائة، لا يكفي للاشتباه في أن المادة 26 من العهد قد انتهكت.
    7. Please provide information on legislation, policies and programmes that address the modification of customs and practices that result in direct or indirect discrimination against women or perpetuate such discrimination. UN 7 - يرجى توفير معلومات عن التشريعات والسياسات والبرامج التي تتناول تغيير المعتقدات والعادات والممارسات التقليدية التي تؤدي بشكل مباشر أو غير مباشر إلى التمييز ضد المرأة أو إلى إدامة هذا التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more