"indispensable elements" - Translation from English to Arabic

    • عناصر لا غنى عنها
        
    • العناصر اللازمة
        
    • عنصران لا غنى عنهما
        
    • عنصرين لا غنى عنهما
        
    • العناصر التي لا غنى عنها
        
    In that regard, notification and exchange of information and prior consultation became indispensable elements of the draft articles. UN وفي هذا الصدد يصبح اﻹخطار وتبادل المعلومات والتشاور المسبق عناصر لا غنى عنها في مشاريع المواد.
    Non-proliferation, disarmament and arms control remain indispensable elements of cooperative security between States. UN وما زال منع الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة عناصر لا غنى عنها للتعاون الأمني بين الدول.
    Components of the female gender become indispensable elements for the survival of good causes. UN وعناصر الجنس الأُنثوي تصبح عناصر لا غنى عنها لبقاء قضايا الخير.
    It reaffirmed that education, employment creation and improvement in working conditions are some of the indispensable elements of poverty eradication, social integration, gender equality and overall development and underlined the responsibility of the private sector regarding not only the economic and financial, but also the development, social, gender and environmental implications of their activities. UN وأكد من جديد أن التعليم وإيجاد فرص العمل وتحسين ظروف العمل من العناصر اللازمة للقضاء على الفقر وتحقيق الإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين والتنمية الشاملة، وشدد على مسؤولية القطاع الخاص، ليس فقط عن الآثار الاقتصادية والمالية، بل والآثار الإنمائية والاجتماعية والجنسانية والبيئية التي تترتب على أنشطته.
    Non-proliferation, disarmament and arms control remain indispensable elements of cooperative security between States. UN ولا يزال نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة عناصر لا غنى عنها في التعاون الأمني بين الدول.
    Non-proliferation, disarmament and arms control remain indispensable elements of cooperative security among States. UN ويبقى منع الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة عناصر لا غنى عنها للأمن التعاوني فيما بين الدول.
    Non-proliferation, disarmament and arms control remain indispensable elements of cooperative security between States. UN ولا تزال عناصر عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة عناصر لا غنى عنها في الأمن التعاوني بين الدول.
    Non-proliferation, disarmament and arms control remain indispensable elements of cooperative security between States. UN ويظل عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة عناصر لا غنى عنها للأمن التعاوني بين الدول.
    All these are indispensable elements in establishing democratic and peaceful societies, and, in particular, safer societies. UN كل هذه عناصر لا غنى عنها في إنشاء مجتمعات ديمقراطية وسلمية، ومجتمعات أكثر أمانا على وجه الخصوص.
    In that regard, notification and exchange of information and prior consultation, as the articles provided, were viewed as indispensable elements of the preventive regime. UN وفي هذا الشأن، نظر إلى أن توجيه إخطار وتبادل المعلومات والتشاور المسبق، على ما تنص عليه المواد، تشكل عناصر لا غنى عنها في نظام المنع.
    Non-proliferation, disarmament and arms control remain indispensable elements of cooperative security between States and are essential for effectively addressing those threats. UN وما زال عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة تشكل عناصر لا غنى عنها لتحقيق التعاون الأمني فيما بين الدول وأساسية لمعالجة تلك المخاطر بصورة فعالة.
    Non-proliferation, disarmament and arms control remain indispensable elements of cooperative global security between States and are essential for effectively addressing those threats in a global manner. UN ويبقى عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة عناصر لا غنى عنها في مجال الأمن العالمي التعاوني بين الدول وضرورية لمعالجة تلك الأخطار بفعالية وبطريقة شاملة.
    Aware that intensified international, regional and national measures are required to ensure the full realization of the right of refugees and internally displaced persons to return to their homes and places of habitual residence and are indispensable elements of reintegration, reconstruction and reconciliation, UN وإدراكاً منها للحاجة إلى اتخاذ تدابير دولية وإقليمية ووطنية مكثفة لضمان اﻹعمال التام لحق اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة، ولكون هذه التدابير تشكل عناصر لا غنى عنها في الاندماج وإعادة البناء والمصالحة،
    Changes in the Performance Appraisal System and other initiatives are indispensable elements in our efforts to introduce a results-based work culture. UN وتشكل التغييرات في نظام تقييم اﻷداء وغير ذلك من المبادرات عناصر لا غنى عنها في الجهود التي نبذلها من أجل إدخال ثقافة عمل تستند إلى النتائج.
    Further intensification of democratic institutions and the development of civic society are indispensable elements of peace, stability and reconciliation in the region. UN تمثل زيادة تعزيز المؤسسات الديمقراطية والنهوض بالمجتمع المدني عناصر لا غنى عنها لتحقيق السلام والاستقرار والمصالحة في المنطقة.
    However, the capacity to integrate is a tangible indicator of a society's flexibility, of its ability to find solutions to its problems with the support of its members. These are characteristics of a democratic society, and also indispensable elements in its advancement and maintenance. UN وقدرة المجتمع على الاستيعاب هي الدلالة الملموسة على مرونته وعلى كفاءاته في ايجاد الحلول للمشاكل بمساندة أفراده؛ وهذه هي خصائص المجتمع الديمقراطي، بل انها أيضا عناصر لا غنى عنها لتعزيزه وبقائه.
    12. The collection and presentation of metadata is highlighted in the text. The draft stresses their importance and the need to consider them as indispensable elements that can facilitate the accurate interpretation of census results. UN 12 - ويبرز نص المشروع ضرورة جمع وتقديم البيانات الفوقية، ويؤكد أهميتها وضرورة اعتبارها عناصر لا غنى عنها من شأنها أن تيسر التفسير الدقيق لنتائج التعداد.
    Aware also that truth and justice are indispensable elements for the attainment of reconciliation and lasting peace, UN وإذ تدرك أيضا أن الحقيقة والعدل عنصران لا غنى عنهما في تحقيق المصالحة والسلام الدائم،
    In that regard, information technologies and quality staff are two indispensable elements. UN وفي هذا الصدد، تصبح تكنولوجيات المعلومات ونوعية الموظفين عنصرين لا غنى عنهما.
    Foreign direct investment and international reallocation of industrial resources are indispensable elements for the economic transformation these countries require to achieve sustainable economic growth and to eradicate poverty. UN ويعد الاستثمار الأجنبي المباشر واعادة التخصيص الدولي للموارد الصناعية من العناصر التي لا غنى عنها في تحقيق التحول الاقتصادي اللازم لهذه البلدان من أجل بلوغ النمو الاقتصادي المستدام والقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more