"individual and collective rights of" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق الفردية والجماعية
        
    • بالحقوق الفردية والجماعية
        
    That body of law, which can protect the individual and collective rights of indigenous peoples, can be seen in the following: UN وتتجلى مجموعة القوانين تلك التي يمكن أن تحمي الحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية فيما يلي:
    The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, adopted after more than 20 years of negotiations, had been a landmark achievement for indigenous peoples throughout the world and had become a key reference for strengthening the individual and collective rights of such peoples. UN وإن الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية الذي اعتمد بعد أكثر من 20 سنة من التفاوض كان إنجازا تاريخيا للشعوب الأصلية في أنحاء العالم وأصبح مرجعا أساسيا لتعزيز الحقوق الفردية والجماعية لهذه الشعوب.
    OHCHR Bolivia appealed to the competent national authorities to fulfil their obligations to respect and guarantee the individual and collective rights of those affected, in accordance with international commitments. UN ودعا مكتب المفوضية في بوليفيا السلطات الوطنية المختصة إلى الوفاء بالتزاماتها تجاه احترام وضمان الحقوق الفردية والجماعية للمتضررين، وفقاً لالتزاماتها الدولية.
    The Israeli occupation, the colonial nature of which had become undeniable, had taken the form of systematic violations of a large number of the individual and collective rights of the Palestinian people. UN والاحتلال الإسرائيلي, الذي لم يتوقف طابعه العنصري عن التأكد, قد تحول إلى انتهاك مستمر لعدد كبير من الحقوق الفردية والجماعية للشعب الفلسطيني.
    Several countries have been reforming their constitutional systems, with some recognizing the individual and collective rights of indigenous peoples. UN وتعكف عدة بلدان على إصلاح نظمها الدستورية، حيث اعترف بعضها بالحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية.
    51. Restrictions on the individual and collective rights of Palestinians living in Gaza exceeded necessary security measures. UN 51 - وتقييد الحقوق الفردية والجماعية للفلسطينيين في قطاع غزة يتجاوز إطار التدابير الأمنية.
    22. The promotion of respect for the individual and collective rights of indigenous peoples is the cornerstone of Spain's policy for cooperation with indigenous peoples. UN 22 - يشكل النهوض باحترام الحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية حجر زاوية لسياسة التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية.
    We have made progress in the establishment of a new national civil police. This is a professional body that is trained to focus on the protection and defence of the individual and collective rights of citizens and is sensitive to, and respectful of, ethnic, cultural and linguistic diversities. UN وحققنا تقدما في إنشاء شرطة مدنية وطنية جديدة، وهي جهاز فني مدرب على التركيز على حماية الحقوق الفردية والجماعية للمواطنين والدفاع عنها ويتسم بالحساسية كما يكن الاحترام للتنوع العرقي والثقافي واللغوي.
    Jamaica takes this opportunity to reaffirm its commitment to playing its part in promoting and protecting the individual and collective rights of all, particularly the most vulnerable among us. UN وتنتهز جامايكا هذه المناسبة لكي تؤكد من جديد على التزامها بالاضطلاع بـــدورها في تعــزيز وحماية الحقوق الفردية والجماعية للجميع، وبخاصة حقوق أكثر الفئات ضعفا بيننا.
    :: Spain's cooperation activities must respect the individual and collective rights of indigenous peoples, particularly concerning their rights in respect of their land, territories and resources and their right to give free, prior and informed consent, and must ensure indigenous peoples' control and management of their land, territories and resources; UN :: ينبغي لجهود التعاون الإسبانية احترام الحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية، ولا سيما فيما يتعلق بحقوقها في أراضيها وأقاليمها ومواردها، وحقها في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، بما ييسر تحكم الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها وإدارتها لها.
    The Israeli occupation had resulted in the systematic violation of a range of individual and collective rights of the Palestinian people, including the right to liberty and security of person, the right to freedom of movement, the right to control their own natural resources and many others. UN وقد أسفر الاحتلال الإسرائيلي عن انتهاك منتظم لمجموعة من الحقوق الفردية والجماعية للشعب الفلسطيني، بما في ذلك الحق في حرية الفرد وأمنه، والحق في التنقل، والحق في السيطرة على موارده الطبيعية، وغير ذلك من حقوق كثيرة.
    (a) To promote and protect the individual and collective rights of all indigenous peoples, particularly their right to the land and its natural resources; UN )أ( السهر على حماية وتعزيز الحقوق الفردية والجماعية لﻷمم اﻷصلية كافة، ولا سيما الحق في اﻷرض ومواردها الطبيعية؛
    She said that the draft declaration in many ways represented the acknowledgment of a new generation of rights: it covered the range of civil, cultural, economic, political and social rights; it drew on the right to development; it recognized, as it stood at present, the individual and collective rights of indigenous peoples. UN وأضافت قائلة إن مشروع اﻹعلان يمثل، من جوانب عديدة، اﻹقرار بجيل جديد من الحقوق: ذلك أنه يغطي مجموعة الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية؛ ويستند إلى الحق في التنمية؛ وهو يقر، بصيغته الحالية، الحقوق الفردية والجماعية للشعوب اﻷصلية.
    31. Appeal to the African Commission on Human and Peoples' Rights to work closely with the southern African Governments to facilitate the protection of the individual and collective rights of the San and other indigenous and minority peoples; UN 31- يناشدون اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب أن تعمل عن كثب مع حكومات الجنوب الأفريقي لتيسير حماية الحقوق الفردية والجماعية لقوم السان وغيرهم من السكان الأصليين والأقليات؛
    42. Call upon African NGOs to support the individual and collective rights of indigenous peoples and minorities, including through the African human rights system; UN 42- يطلبون إلى المنظمات غير الحكومية الأفريقية أن تدعم الحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية والأقليات، بما في ذلك من خلال النظام الأفريقي لحقوق الإنسان؛
    On 13 September 2007, the General Assembly had adopted the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which, inter alia, addressed the individual and collective rights of indigenous peoples and prohibited discrimination against them. UN ففي 13 أيلول/سبتمبر 2007، اعتمدت الجمعية العامة إعلان حقوق الشعوب الأصلية، الذي تناول الحقوق الفردية والجماعية للسكان الأصليين وحظر التمييز ضدهم.
    4. The Declaration reflects the existing international consensus regarding individual and collective rights of indigenous peoples in a way that is coherent with, and expands upon, international human rights standards, including the interpretation of human rights instruments by international bodies and mechanisms. UN 4- ويعكس هذا الإعلان الأخير توافق الآراء الدولي القائم بشأن الحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية في شكل ينسجم مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ويُكملها، بما في ذلك تفسير صكوك حقوق الإنسان الذي تأخذ به الهيئات والآليات الدولية.
    14. Governments, as guarantors of the human rights of all people living within their territories, also have an obligation to guarantee the individual and collective rights of all indigenous peoples. UN 14- إن الحكومات، بوصفها الجهة التي تكفل حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الذين يعيشون داخل أراضيها، ملزمة أيضاً بضمان الحقوق الفردية والجماعية لجميع الشعوب الأصلية.
    We seek to advance the individual and collective rights of the Palestinian people on that basis. UN ونحن نسعى للنهوض بالحقوق الفردية والجماعية للشعب الفلسطيني على هذا الأساس.
    6. The Declaration is the most authoritative expression of the " existing international consensus regarding the individual and collective rights of indigenous peoples " and " provides a framework of action for the full protection and implementation of these rights " . UN 6 - يُعد الإعلان التعبير الأكثر حجية عن " حالة التوافق الدولي القائم فيما يتصل بالحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية " () و " يطرح إطارا للعمل من أجل حماية هذه الحقوق وتنفيذها بصورة كاملة " (8).
    A declaration of principles is due to be signed there concerning workers' rights entitled “MERCOSUR Labour Declaration”, which will set out principles relating to individual and collective rights of employees, workers' migration and the elimination of forced labour. UN ومن المقرر التوقيع في هذه القمة على إعلان للمبادئ المتعلقة بحقوق العمال بعنوان " إعلان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي المتعلق بالعمل " ، وسيضم هذا الإعلان المبادئ المتعلقة بالحقوق الفردية والجماعية للعاملين والعمال المهاجرين، والقضاء على السخرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more