Thus, during the reporting period the Ombudsperson process continued to deliver, in the individual cases, a fair process. | UN | وهكذا، ظلت إجراءات أمينة المظالم، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تتسم إجمالا بالإنصاف فيما يخص الحالات الفردية. |
Traditionally, it has been possible for individual cases to be considered at the international level if the State concerned has given its assent. | UN | وقد كان من الممكن، تقليديا، أن يتم النظر في الحالات الفردية على المستوى الدولي إذا ما لقي ذلك قبول الدولة المعنية. |
Travelling delegations also handled individual cases for the settlement of workplace concerns. | UN | وعالجت الوفود المسافرة أيضا حالات فردية لتسوية الشواغل المتعلقة بمكان العمل. |
A number of block exemptions have been issued, and exemptions are also frequently granted in individual cases. | UN | وصدر عدد من الاعفاءات الاجمالية، وتُمنح أيضاً في كثير من اﻷحيان إعفاءات في حالات فردية. |
In addition, claims can be brought before a court. In individual cases, this may be more effective. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يمكن رفع دعاوى أمام المحكمة؛ وهو الحل الذي قد يكون أكثر فعالية في القضايا الفردية. |
As regards implementation of the Amnesty Law, over 700 individual cases have been submitted for review to date. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ قانون العفو العام، قدم حتى اﻵن ما يربو على سبعمائة حالة فردية لاستعراضها. |
They will review investigation reports and liaise with Conduct and Discipline Units in peacekeeping operations on individual cases of personnel misconduct to ensure the application of relevant disciplinary procedures. | UN | وسيستعرضون تقارير التحقيقات ويجرون الاتصالات بوحدات السلوك والتأديب في عمليات حفظ السلام بشأن قضايا فردية تتعلق بسوء سلوك الموظفين، وذلك لكفالة تطبيق الإجراءات التأديبية ذات الصلة. |
The Fund secretariat undertook prompt follow-up action in a number of individual cases of overpayments that were identified by OIOS. | UN | واتخذت أمانة الصندوق إجراءات متابعة فورية في عدد من الحالات الفردية التي حددها المكتب في مجال المدفوعات الزائدة. |
In particular, the Special Rapporteur has received information on the individual cases summarized in the following paragraphs. | UN | وتلقى المقرر الخاص، على وجه الخصوص، معلومات عن الحالات الفردية المعروضة بإيجاز في الفقرات التالية. |
In individual cases where memoranda of understanding with transport companies exist, information is received in advance from the parties to the memorandum. | UN | أما في الحالات الفردية التي تتوافر فيها مذكرات تفاهم مع شركات النقل، فإن الأطراف في مذكرة التفاهم ترسل معلومات مسبقة. |
The aim was that they should serve as useful guidelines in individual cases. | UN | والهدف المطلوب هو أن تكون بمثابة مبادئ توجيهية مفيدة في الحالات الفردية. |
Internal investigations into individual cases were continuing. | UN | وتتواصل عمليات التحقيق الداخلية في الحالات الفردية. |
A number of block exemptions have been issued, and exemptions are also frequently granted in individual cases. | UN | وصدر عدد من الاعفاءات الاجمالية، وتُمنح أيضاً في كثير من اﻷحيان إعفاءات في حالات فردية. |
Each of these procedures, in accordance with its own mandate, responds to individual cases of alleged violations. | UN | ويتناول كل إجراء من هذه اﻹجراءات، وفقا لولايته الخاصة به، حالات فردية من الانتهاكات المزعومة. |
The Special Representative has also raised individual cases of human rights violations. | UN | كما أثار الممثل الخاص حالات فردية من حالات انتهاك حقوق الإنسان. |
DECISIONS ON individual cases TAKEN BY THE WORKING GROUP DURING 1999 | UN | قرارات اتخذها الفريق العامل خلال عام 1999 بشأن حالات فردية |
While such an approach proved to be effective for outreach, it is of limited use in handling individual cases. | UN | وقد أثبت هذا النهج فعاليته في مجال التوعية، غير أن فائدته في التعامل مع القضايا الفردية كانت محدودة. |
249. During the period under review, the Government provided information concerning 162 individual cases of reported disappearance. | UN | وقدمت الحكومة أثناء الفترة المستعرضة معلومات عن 162 حالة فردية من حالات الاختفاء المبلغ عنها. |
Over the past year, expert bodies have adopted well over 100 decisions and views on individual cases. | UN | وعلى مدى العام الماضي، اعتمدت هيئات الخبراء ما يربو على 100 من المقررات والآراء بشأن قضايا فردية. |
individual cases for resettlement will continue to be referred to UNHCR Headquarters for processing and transport arrangements. | UN | وستستمر إحالة فرادى الحالات التي يتعين إعادة توطينها الى مقر المفوضية لمعالجتها وإتخاذ ترتيبات النقل. |
The Office does not keep records for the United Nations or any other party and does not disclose information about individual cases or visits from staff members. | UN | ولا يحتفظ المكتب بسجلات للأمم المتحدة أو لأي طرف آخر، ولا يحق له إفشاء معلومات عن فرادى القضايا أو عن زيارات الموظفين. |
The written information consisted basically of replies concerning individual cases communicated by the Committee. | UN | وتمثلت المعلومات الكتابية بصفة أساسية في الردود المتعلقة بالحالات الفردية التي أحالتها إليها اللجنة. |
Over the past year, treaty bodies have also adopted well over 100 decisions and views on individual cases. | UN | وخلال العام الماضي، اتخذت الهيئات المنشأة بمعاهدات أيضا أكثر من 100 مقرر ورأي بشأن حالات إفرادية. |
The challenge facing criminal justice systems is to be able to adjust the level of risk-relating to the specificities of individual cases. | UN | والتحدي الذي يواجه نُظم العدالة الجنائية هو القدرة على التعامل مع درجة المخاطرة المتصلة بخصوصيات كل حالة على حدة. |
The waiting period differs according to the place where the applicant has applied for an apartment and the urgency of individual cases. | UN | وتختلف فترة الانتظار تبعا للموقع الذي يقع فيه المسكن المطلوب وتبعا للطابع العاجل للحالات الفردية. |
In November 2011, the Working Group launched a database, accessible at www.unwgaddatabase.org, which is a freely and publicly available compilation of its opinions on individual cases of detention. | UN | 5- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، دشن الفريق العامل قاعدة بيانات متاحة على الموقع الإلكتروني www.unwgaddatabase.org، وهي تجميع متاح مجاناً وعلناً لآرائه بشأن فرادى حالات الاحتجاز. |
Utmost care should be taken in order to avoid misleading qualifications when individual cases were being tackled. | UN | ولعله من الأنسب التزام قدر أكبر من الحذر تفاديا لكل نعت مضلل عندما يتعلق الأمر بحالات فردية. |
The balance of payments remained basically sound for most countries, though short-term movements presented a mixed picture of both improvement and deterioration in individual cases. | UN | وظل ميزان مدفوعات معظم البلدان سليما في اﻷساس وإن كانت حركاته على المدى القصير ترسم على مستوى الحالات اﻹفرادية صورة هي خليط من التحسن والتدهور. |
A number of mandates focused more specifically on individual cases of violations. | UN | وينصب عدد من الولايات بشكل أكثر تحديدا على حالات منفردة من الانتهاكات. |