"individual human" - Translation from English to Arabic

    • الإنسان الفردية
        
    • الإنسان الفرد
        
    • الإنسان للأفراد
        
    • الإنسان للفرد
        
    • الانسان الفردية
        
    • اﻹنسان فرادى
        
    • الفرد البشري
        
    • الإنسان التي تخص أفرادا بعينهم
        
    • الإنسانية الفردية
        
    • الفرد اﻹنساني
        
    • أفراد البشر
        
    • اﻷفراد من البشر
        
    It would therefore prove difficult to produce an exhaustive list of all available remedies concerning individual human rights. UN وهكذا سيكون من الصعب وضع قائمة وافية لجميع سبل الانتصاف المتاحة فيما يتعلق بحقوق الإنسان الفردية.
    The three Acts on various forms of discrimination protected individual human rights. UN وتوفر ثلاثة قوانين بشأن شتى أشكال التمييز لحماية حقوق الإنسان الفردية.
    XXII. Practical enjoyment of individual human rights 96 - 99 23 UN ثاني وعشرون - التمتع الفعلي بحقوق الإنسان الفردية 96-99 28
    As stated above, the subject of the right to development is the individual human person, not an individual group or State. UN ومثلما ذُكر أعلاه، فإن الإنسان الفرد هو موضوع الحق في التنمية وليس مجموعة بمفردها أو دولة بعينها.
    It also authorizes the AIHRC to refer violations of individual human rights to the Attorney-General and the Courts. UN كما تأذن للجنة بإحالة انتهاكات حقوق الإنسان للأفراد إلى النائب العام والمحاكم.
    Individuals within groups must not be left unprotected by allowing the rights of the group to supersede individual human rights. UN وأضاف أنه لا ينبغي ترك الأفراد داخل الجماعات بدون حماية بإعطاء حقوق الجماعة الأولوية على حقوق الإنسان للفرد.
    The contents of the draft declaration were not limited to individual human rights only. UN فمحتويات مشروع الاعلان لا تقتصر على حقوق الانسان الفردية وحدها.
    It appeared from the Constitution that considerable emphasis was placed on the collective side of rights and obligations in the DPRK, rather than individual human rights. UN ويظهر من الدستور أن هناك تأكيداً كبيراً على الجانب الجماعي في الحقوق والالتزامات في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، لا على حقوق الإنسان الفردية.
    Ultimately, individual human rights had to be upheld before positive tolerance could be promoted. UN وفي نهاية المطاف لا بد من النهوض بحقوق الإنسان الفردية كي يصبح من الممكن تعزيز التسامح الإيجابي.
    The Government believes that the limit balances the need to protect individual human rights against providing the police with the powers they need, when they need them, to deal with terrorism. UN وتعتقد الحكومة أن المهلة المحددة توازن بين الحاجة إلى حماية حقوق الإنسان الفردية ومنح الشرطة السلطات التي تحتاج إليها، في الوقت الذي تحتاج فيه إليها، للتعاطي مع الإرهاب.
    Of course, certain individual human rights can often be exercised collectively, in community with others. UN وبالطبع، يمكن في الغالب لبعض حقوق الإنسان الفردية أن تُمارس بصورة جماعية بالاشتراك مع الآخرين.
    However, it is the firm opinion of the Swedish Government that individual human rights prevail over the collective rights mentioned in the Declaration. UN ومع ذلك، تعتقد الحكومة السويدية اعتقاداً راسخاً بأن حقوق الإنسان الفردية تسمو على الحقوق الجماعية الواردة في الإعلان.
    Religious affiliation is a private matter for every individual and belongs to the body of individual human rights. UN والانتماء الديني مسألة خاصة لكل فرد، وهي تعود إلى جوهر حقوق الإنسان الفردية.
    Indeed, the promotion and protection of individual human rights greatly fostered development. UN فإن تعزيز وحماية حقوق الإنسان الفردية يسهمان بالفعل بقدر كبير في تعزيز التنمية.
    Protection of infringed individual human rights is carried out by ordinary and administrative courts. UN وتتولى المحاكم العادية والإدارية مهمة حماية حقوق الإنسان الفردية متى تعرض للانتهاك.
    However, in reality, individual human rights were not respected by some powerful countries. UN غير أنه، في الواقع، بعض البلدان القوية لا تحترم حقوق الإنسان الفردية.
    She also intervened with the authorities on a number of individual human rights cases, through private meetings, letters and public statements. UN كما تدخلت لدى السلطات بشأن عدد من حالات حقوق الإنسان الفردية من خلال عقد اجتماعات خاصة أو توجيه رسائل أو الإدلاء بيانات عامة.
    10. The Government of Iraq stated that the implementation of unilateral coercive measures had a direct negative impact on the guarantee of individual human rights in developing countries. UN 10 - ذكرت حكومة العراق أن تنفيذ التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد يخلف أثرا سلبيا مباشرا على ضمان حقوق الإنسان الفردية في البلدان النامية.
    After 50 years we can say that the protection and promotion of individual human rights and fundamental freedoms have become an indispensable part of Europe's identity. UN وبعد 50 سنة يمكننا أن نقول إن حماية وتعزيز حقوق الإنسان الفرد وحرياته الأساسية أصبحا جزءا لا يتجزأ من الهوية الأوروبية.
    A draft Constitution now includes these provisions: that individual human rights for all people in Tokelau are stated in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights; and that the rights of individuals shall be exercised having proper regard to the duties of other individuals, and to the community to which the individual belongs. UN وثمة مشروع للدستور يضم الآن الأحكام التالية: حقوق الإنسان للأفراد يتمتع بها جميع أهالي توكيلاو وهي واردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كما أن حقوق الأفراد يتم ممارستها مع إيلاء الاعتبار الملائم لواجبات الأفراد الآخرين وللمجتمع الذي ينتمي إليه الفرد.
    The procedures for specific claims involving a violation of individual human rights have not yet been established but are under consideration for future application. UN ولم توضع بعد الإجراءات المتعلقة بمطالبات محددة تنطوي على انتهاك حقوق الإنسان للفرد لكنها قيد النظر لتطبيقها مستقبلاً.
    He was particularly concerned about the administration of justice in China and urged the Government of China to protect the right to due legal process, as well as the other internationally recognized individual human rights. UN ٤٩ - وأعرب عن قلقه بشكل خاص بشأن إقامة العدل في الصين، وحث حكومة الصين على حماية حق المحاكمة وفقا لﻷصول القانونية، وكذلك حقوق الانسان الفردية اﻷخرى المعترف بها دوليا.
    To achieve this goal, it is proposed to provide specific, targeted information and other support concerning violations of women's human rights to the individual human rights mechanisms. UN ولتحقيق هذا الهدف، يقترح تزويد أجهزة حقوق اﻹنسان فرادى بالمعلومات المحددة المستهدفة وغير ذلك من أشكال الدعم المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Let us make the individual human the centre of our national concerns and our global interests. UN فلنجعل من الفرد البشري مركزا لشواغلنا الوطنية ومصالحنا العالمية.
    This is not only a denial of their individual human rights but also makes it increasingly difficult for many countries to eliminate poverty and achieve their development goals. UN ولا يشكل هذا حرمانا فقط من حقوقهن الإنسانية الفردية وإنما يجعل من الصعب أيضا بصورة متزايدة على كثير من البلدان القضاء على الفقر وتحقيق أهدافها الإنمائية.
    The individual human being had always been at the centre of her country's social policy. UN وكان محور السياسة الاجتماعية بالبلد متمثلا على نحو دائم في الفرد اﻹنساني.
    In his opinion, the entire human rights movement is founded on the equal treatment of every individual human being, equality of opportunity and the demand for justice. UN وهو يرى أن حركة حقوق الإنسان برمتها تقوم على أساس المساواة في المعاملة بين كافة أفراد البشر والتكافؤ في الفرص والمطالبة بإقامة العدل.
    We would like to remind the States parties that this Convention belongs to a special category of treaties whose beneficiaries are not States but individual human beings. UN ونود أن نذكر الدول اﻷطراف بأن هذه الاتفاقية تنتمي الى فئة خاصة من المعاهدات والتي لا تعتبر الدول من المستفيدين بها ولكن اﻷفراد من البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more