"individual needs" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات الفردية
        
    • للاحتياجات الفردية
        
    • الحاجات الفردية
        
    • احتياجات كل
        
    • احتياجات الأفراد
        
    • الاحتياجات الخاصة بكل
        
    • الاحتياجات الشخصية
        
    • احتياجات فرادى البلدان
        
    • لاحتياجات كل
        
    • والاحتياجات الفردية
        
    • لفرادى احتياجات
        
    • حاجة الفرد
        
    individual needs were taken into consideration in the implementation of programmes for immigrants and in employment training. UN وتؤخذ في الاعتبار الاحتياجات الفردية في تنفيذ البرامج المتعلقة بالمهاجرين وفي التدريب على فرص العمل.
    The Federation focused on individual needs, vulnerabilities, and potential of all migrants. UN ويركز الاتحاد على الاحتياجات الفردية لجميع المهاجرين وعلى سرعة تأثرهم وإمكاناتهم.
    The modular training methodology is adaptable to the individual needs of users. UN وتتسم منهجية التدريب القياسية بأنها قابلة للتكيف حسب الاحتياجات الفردية لمستعمليها.
    The suitable labour market services for each client are selected in accordance with individual needs of each person. UN ويتم اختيار خدمات سوق العمل المناسبة لكل عميل وفقاً للاحتياجات الفردية لكل شخص.
    It should be emphasized that such support should be targeted to the individual needs of a particular country. UN ولا بد من التأكيد أن من الضروري أن يكون هدف هذا الدعم هو الحاجات الفردية لكل بلد بعينه.
    Universal access means that services must be equitable, accessible, affordable, comprehensive and responsive to individual needs. UN وتعني استفادة الجميع أن تكون الخدمات عادلة ومتاحة وبأسعار معقولة وشاملة وتلبي الاحتياجات الفردية.
    While such an approach has enabled specific individual needs to be addressed, it has had the effect of emerging larger countries receiving relatively less favourable treatment. UN وفي حين ساعد هذا النهج على تلبية بعض الاحتياجات الفردية المحددة، فقد جعل البلدان الصاعدة الأكبر حجماً تتلقى معاملة مؤاتية بدرجة أقل نسبياً.
    Instead, the individual needs of all of them should have to be accounted for as far as provision of services is concerned. UN وينبغي بالأحرى مراعاة الاحتياجات الفردية لكل منهن فيما يتعلق بتقديم الخدمات.
    These standards take into consideration individual needs such as gender, culture and the age of detainees.274. UN وتراعي هذه المعايير الاحتياجات الفردية كنوع الجنس والثقافة والعمر لكل المحتجزين.
    Users can download the software and modify it to meet individual needs. UN وبوسع المستخدمين تنزيل البرامجيات وتعديلها لتلبية الاحتياجات الفردية.
    The long-term plans will address the overall needs of the Office, as well as individual needs. UN وسوف تتناول الخطط الطويلة الأجل الاحتياجات الشاملة لمكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، فضلا عن الاحتياجات الفردية.
    They do not reflect individual needs for medical and other supplementary in-kind benefits, and do not reflect taxes and other transfers. UN وهي لا تعبر عن الاحتياجات الفردية للرعاية الطبية والامتيازات العينية التكميلية، كما أنها لا تعكس الضرائب وغيرها من التحويلات.
    For example, in Finland, owing to the existing comprehensive social security system based on individual needs, and employment programmes for women, there is no significant difference in poverty risks for men and women. UN فعلى سبيل المثال، ليس ثمة فرق كبير في فنلندا في مخاطر التعرض للفقر بين الرجال والنساء وذلك نتيجة لنظام الضمان الاجتماعي الشامل القائم المستند إلى الاحتياجات الفردية وبرامج العمالة للمرأة.
    In organizing services, attention was paid to the victims' individual needs and safety. UN ويولى الاهتمام، في تنظيم الخدمات، إلى الاحتياجات الفردية للضحايا وسلامتهم.
    Women and men must be guaranteed medical treatment on equal terms and based on individual needs. UN فيجب كفالة العلاج الطبي للنساء والرجال على قدم المساواة وعلى أساس الاحتياجات الفردية.
    The support provided is based on the individual needs and life situation of each participating young person. UN ويستند الدعم المقدم في إطار حلقات العمل هذه إلى الاحتياجات الفردية وأوضاع حياة كل شاب مشارك فيها.
    The lack of flexibility means that services do not respond quickly enough to changing circumstances or individual needs, and this can create conditions in which populations are under-served. UN يعني انعدام المرونة عدم استجابة الخدمات بسرعة كافية لﻷوضاع المتغيرة أو للاحتياجات الفردية وربما يفضي ذلك إلى نشوء أوضاع لا تتوفر فيها خدمات كافية للسكان.
    The Act requires individual plans to be formulated, which is intended to ensure flexible solutions that are adapted to individual needs. UN والقانون يشترط وضع خطط فردية، وهو ما يُقصد به ضمان التوصل إلى حلول مرنة تتواءم مع الحاجات الفردية.
    Support was tailored to individual needs and legal capacity was limited only to the extent necessary to protect an individual from injury. UN ويجري تصميم الدعم بحيث يلائم احتياجات كل فرد، وتقتصر الأهلية القانونية على القدر اللازم لحماية الفرد من الأذى.
    The new objective states that all citizens shall be ensured efficient and accessible care based on individual needs and wishes. UN ويتمثل الهدف الجديد في ضمان الرعاية لجميع المواطنين بصورة فعالة وسهلة المنال على أساس احتياجات الأفراد ورغباتهم.
    The Conference may wish to further consider ways and means of addressing the individual needs of States. UN ولعل المؤتمر يرغب في أن يواصل النظر في سبل ووسائل تلبية الاحتياجات الخاصة بكل دولة.
    It provides for material aid for the duration of the asylum process and the evaluation of individual needs, and defines the right to medical, psychological and legal support. UN ولذلك ينص القانون على منح دعم مادي طوال إجراء اللجوء بأكمله إضافة إلى تقييم الاحتياجات الشخصية للمستفيدين من عملية الاستقبال، ويحدد في الوقت نفسه الحق في الحصول على مساعدة طبية ونفسية واجتماعية وقضائية.
    19.45 To achieve the above, activities will be focused on the development and use of economic analysis and forecasting tools such as macroeconomic models that enable sound policy recommendations; research leading to ESCWA flagship publications; and the provision of technical assistance and capacity-building based on the individual needs of member countries. UN 19-45 ولتحقيق ما تقدم، ستركز الأنشطة على وضع واستخدام أدوات التحليل والتنبؤ الاقتصادي مثل نماذج الاقتصاد الكلي التي تمكِّن من إصدار توصيات صائبة في مجال السياسات؛ وإجراء بحوث تسفر عن إنتاج المنشورات الرئيسية للإسكوا؛ وتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات على أساس احتياجات فرادى البلدان الأعضاء.
    The Government also recognises the importance of providing sound information on the type of pension provision that best suits women's individual needs and circumstances. UN وتسلم الحكومة أيضا بأهمية توفير المعلومات السليمة عن نوع المعاش الأنسب لاحتياجات كل امرأة وظروفها.
    Review criteria should be prepared while taking into account the special circumstances and individual needs of each State Party. UN ويجب إعداد معايير الاستعراض مع مراعاة الظروف الخاصة والاحتياجات الفردية لكل دولة من الدول الأطراف.
    Mostly, such programmes focus on managing change in the organization, on assessing users and mastering the methods of care according to users' individual needs. UN وتركّز هذه البرامج في الجزء الأعظم منها على تدبير التغيير في التنظيم، وتقييم المنتفعين والإلمام بإدارة طرائق الرعاية وفقاً لفرادى احتياجات المنتفعين.
    In this way, the Ministry ensures that everyone capable of learning is given an opportunity to receive an education in accordance with his or her abilities and needs, thereby promoting the advancement of all members of society in a manner consistent with their individual needs and the aims of the social development plans. UN وهكذا تتيح الوزارة لكل الأفراد الذين هم في سن التعليم أن يتعلم كل منهم وفق قدراته وحاجاته وبذلك تستثمر كل أفراد المجتمع استثمارا ناجحا يلبي حاجة الفرد وخطط التنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more