"individualized" - English Arabic dictionary

    "individualized" - Translation from English to Arabic

    • فردية
        
    • الفردية
        
    • الفردي
        
    • فردي
        
    • فردياً
        
    • فرديا
        
    • ملائمة لكل حالة على حدة
        
    • أساس فرادى الحالات
        
    • لكل حالة على حدة تراعى
        
    Gabon had always been convinced that there was no single formula for ending colonial situations and that they required individualized solutions. UN وأضاف أن غابون كانت مقتنعة دائما بأنه لا توجد صيغة واحدة لإنهاء حالات الاستعمار وأنها تحتاج إلى حلول فردية.
    It contained a recommendation that penalties should be individualized and took into account such factors as disabilities and chemical dependencies. UN وهو يتضمن توصية بأن تكون العقوبات فردية وأن تراعي عوامل من قبيل أوجه الإعاقة والاتكال على المؤثرات العقلية.
    Interaction with Governments included collegial briefings with relevant representatives of the State along with individualized meetings in specialized areas. UN وشمل الاتصال بالحكومات جلسات إحاطة شاملة مع ممثلي الدولة المختصين، علاوة على اجتماعات فردية في مجالات التخصص.
    Detention is not limited by established time frames but depends on individualized assessments of risks to the community. UN والاحتجاز غير مقيّد بأُطر زمنية محددة لكنه يتوقف على التقييمات الفردية للأخطار التي تهدد المجتمع المحلي.
    They are also guaranteed cost-free, individualized remedial care for their disability. UN وتُكفل لهؤلاء الأطفال إمكانية الحصول على الخدمات التقويمية الفردية بالمجان.
    The contrat d'autonomie initiative was an individualized employment counselling and training scheme for young unemployed persons. UN ومبادرة عقد الاعتماد الذاتي هي خطة لتقديم المشورة والتدريب الفردي في مجال العمل للشباب العاطلين.
    :: Actively seek out school dropouts and develop individualized educational plans with them to help them to realize their full potential. UN :: البحث بنشاط عن المتسربين من المدارس ووضع خطط تعليمية على أساس فردي معهم لمساعدتهم في تحقيق إمكانهم الكامل.
    The key elements of the employment relationship could not become the subject of individualized bargaining with prospective staff, including over mandatory pension coverage. UN وقد لا تصبح العناصر الرئيسية لعلاقة العمل موضوعا لمساومة فردية مع الموظفين المحتملين بما في ذلك، ، التغطية الإلزامية للمعاش التقاعدي.
    Changes to the Criminal Code will give the courts more latitude for individualized criminal sentencing. UN وستسمح تعديلات القانون الجنائي للمحاكم بحرية تصرف إضافية لإصدار أحكام جنائية فردية.
    That requirement has not been met in the present case, since after 15 months' detention no formal, individualized charges have been brought. UN وفي هذه القضية، لم يُتقيد بهذا الشرط لأن 15 شهراً قد مرت على الاعتقال ولم توجه اتهامات رسمية فردية.
    Organize a survey on low-income families in the Republic's regions, conduct individualized awareness-raising activities; UN :: القيام بجمع معلومات عن الأسر غير الناجحة في جميع أنحاء الجمهورية لتنظيم حملات توعية فردية لكل منها؛
    On that occasion, individualized advice was provided with regard to healthy living. UN وأتاح هذا الاتصال المباشر فرصة لإسداء مشورة فردية وملائمة بخصوص طرق المحافظة على الصحة؛
    :: individualized long-term monitoring of companies from the moment the first contact is made: UN :: ملازمة فردية على فترات طويلة للمؤسسات منذ الاتصال الأول
    The State party has not shown that its courts have the authority to make individualized rulings on the justification for each author's detention. UN ولم تثبت الدولة الطرف أن محاكمها تتمتع بصلاحية إصدار أحكام فردية بشأن مسوغات احتجاز كل واحد من أصحاب البلاغ.
    Detention is not limited by established time frames but depends on individualized assessments of risks to the community. UN والاحتجاز غير مقيّد بأُطر زمنية محددة لكنه يتوقف على التقييمات الفردية للأخطار التي تهدد المجتمع المحلي.
    But I don't see his individualized home instruction plan. Open Subtitles ولكنني لا أرى خططه الفردية للدراسة في المنزل
    This consists of individualized guidance and coaching for disabled persons who have special difficulties in joining the labour market, and must also serve as an instrument to encourage the transition to regular employment. UN ويتكون ذلك البرنامج من إرشاد توجيه حسب الاحتياجات الفردية للمعوقين ممن يواجهون صعوبات خاصة في الالتحاق بسوق العمل، كما أنه يجب أيضا أن يكون أداة لتشجيع الانتقال إلى عمالة نظامية.
    individualized distribution is coordinated with the European and liaison offices to avoid duplication; UN وينسق التوزيع الفردي مع المكتب اﻷوروبي ومكاتب الاتصال تجنبا للازدواج؛
    France has organized individualized coaching for girls in low-income urban zones who want to create or take over a business. UN وفي فرنسـا، ينظم التدريب الفردي لفتيات المناطق الحضرية ذات الدخل المنخفض ممن يرغبن في إقامة أو إدارة مشروع تجاري.
    It also implies effective participation, individualized instruction and inclusive pedagogies. UN ويعني التعليم الجامع أيضاً المشاركة الفعالة، والتعليم الفردي والمناهج التربوية الجامعة.
    In this regard an individualized approach is necessary which takes full account of the special needs and the capacities of the child. UN وفي هذا السياق، يجب اعتماد نهج فردي يراعي مراعاة كاملة احتياجات الطفل الخاصة وقدراته.
    Because of the great variety of educational needs, even among students who share the same disability, education of the disabled calls for flexibility and, of course, for an individualized educational plan for each student. UN ونظراً إلى التنوع الكبير في الاحتياجات التعليمية، حتى ضمن فئة الطلاب الذين يعانون نفس الإعاقة، فإن تعليم المعوقين يقتضي المرونة، وبطبيعة الحال، يتطلب برنامجاً تعليمياً فردياً لكل طالب.
    1. Taking into account the scope and extent of any damage, loss or injury, the Court may award reparations on an individualized basis or, where it deems it appropriate, on a collective basis or both. UN 1 - للمحكمة أن تقدر جبر الأضرار فرديا أو جماعيا أو بهما معا، آخذة في الحسبان نطاق ومدى أي ضرر أو خسارة أو إصابة.
    individualized, gender-sensitive, trauma-informed and comprehensive mental health care and rehabilitation programmes shall be made available for women prisoners with mental health-care needs in prison or in non-custodial settings. UN تُوفَّر للسجينات اللواتي يحتجْن إلى رعاية صحية عقلية داخل السجن أو في المرافق غير الاحتجازية برامج شاملة للرعاية الصحية العقلية والتأهيل ملائمة لكل حالة على حدة تراعى فيها الفوارق بين الجنسين.
    The Committee requests the State party to amend article 3 of Organic Act 5/1985, which allows the denial of the right to vote based on individualized decisions taken by a judge. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تعديل المادة 3 من القانون التنظيمي 5/1985 الذي يجيز الحرمان من هذا الحق استناداً إلى قرارات يتخذها القضاة على أساس فرادى الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more