"individuals residing" - Translation from English to Arabic

    • الأفراد المقيمين
        
    • اﻷفراد الذين يقيمون
        
    • للأفراد المقيمين
        
    Efforts must be intensified by all relevant actors, and most importantly States themselves, which have primary responsibility for the protection of the rights and welfare of all individuals residing on their territories irrespective of their citizenship status. UN وينبغي أن تتكثف جهود جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة، وبخاصة الدول نفسها، التي تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق ورفاه جميع الأفراد المقيمين على أراضيها بصرف النظر عن وضعهم من حيث الجنسية.
    The amount of money that American Samoa will receive will be determined by the number of eligible individuals residing in the Territory. UN ويتوقف المبلغ المالي الذي ستتلقاه ساموا الأمريكية على عدد الأفراد المقيمين في الإقليم.
    :: All of the Tribunal's summonses and other documents in writing have been distributed to the individuals residing on the territory of the Republic of Serbia. UN :: وُزعت جميع أوامر الحضور وغيرها من المستندات الخطية الصادرة عن المحكمة على الأفراد المقيمين في أراضي جمهورية صربيا.
    Reaffirming, in this regard, the responsibility of Governments for safeguarding and protecting the rights of individuals residing in their territory against racist or xenophobic crimes perpetrated by individuals or groups, UN وإذ تؤكد مجددا، في هذا الصدد، مسؤولية الحكومات عن صون حقوق اﻷفراد الذين يقيمون في أراضيها وحماية هذه الحقوق من الجرائم العنصرية أو الجرائم المتصلة بكراهية اﻷجانب التي يرتكبها أفراد أو جماعات،
    However, particularly for individuals residing in States with limited resources and capacity, it is unlikely that such exemptions will be granted. UN بيد أنه من غير المرجح منح هذه الإعفاءات، لا سيما للأفراد المقيمين في دول محدودة الموارد والقدرات.
    The issue of relocation of 12 individuals residing in Arusha who had been acquitted or convicted and released having served their sentences remained one of the most challenging, with all relocation attempts made by the Tribunal having failed. UN وظلت مسألة نقل 12 من الأفراد المقيمين في أروشا الذين كانوا قد حُكم ببراءتهم أو أدينوا وأفرج عنهم بعد أن قضوا مدة عقوبتهم، تشكل أحد أكبر التحديات، مع فشل جميع محاولات المحكمة لنقلهم.
    The Council will recall that in that article, the parties requested the United Nations to facilitate resolution of problems which may arise due to the transfer of territorial control, including the consequences for individuals residing in previously disputed territory. UN ويذكر المجلس أن الطرفين طلبا في تلك المادة إلى الأمم المتحدة تيسير حل المشاكل التي قد تنشأ عن نقل السلطة على الأراضي بما في ذلك النتائج التي ستقع على الأفراد المقيمين في الأراضي التي كانت محل نزاع.
    He recommends that the constitutional provisions restricting certain human rights to Emirati nationals be revised so as to extend human rights protection to all individuals residing in the country, including non-nationals. UN ويوصي بتنقيح الأحكام الدستورية التي تقصر ممارسة بعض حقوق الإنسان على المواطنين الإماراتيين حتى تشمل حماية حقوق الإنسان جميع الأفراد المقيمين في البلد، بمن فيهم غير المواطنين.
    Efforts must be intensified by all relevant actors, and most importantly by States themselves, which have primary responsibility for the protection of the rights and welfare of all individuals residing on their territories irrespective of their citizenship status. UN كما يجب أن تكثف جميع الأطراف الفاعلة المعنية الجهود، وأهمها الدول نفسها، والتي تقع على عاتقها المسؤولية الأولية فيما يخص حماية حقوق ورفاه جميع الأفراد المقيمين في إقليمها بصرف النظر عن وضعهم من حيث الجنسية.
    " Reaffirming, in this regard, the responsibility of Governments for safeguarding and protecting the rights of individuals residing in their territory against crimes perpetrated by racist or xenophobic individuals or groups, UN " وإذ تؤكد مجددا، في هذا الصدد، مسؤولية الحكومات عن صون وحماية حقوق الأفراد المقيمين في أراضيها ضد الجرائم التي يرتكبها العنصريون أو الكارهون للأجانب، من أفراد أو جماعات،
    Every of the ICTY OTP's summonses or other Tribunal's documents in writing have been distributed to the individuals residing on the territory of the Republic of Serbia. UN x وُزع كل أمر من أوامر الحضور المقدمة من مكتب المدعي العام للمحكمة أو المستندات الأخرى المقدمة كتابة من المحكمة على الأفراد المقيمين على أراضي جمهورية صربيا.
    Within the last category, a distinction must be made between those individuals residing in the territory which remains part of the predecessor State and those individuals residing in a third State (see art. 25). UN وفي نطاق الفئة الأخيرة يتعين التمييز بين الأفراد المقيمين في الإقليم الذي ظل جزءاً من الدولة السلف والأفراد المقيمين في دولة ثالثة (انظر المادة 25).
    In addition, under article 4.16 of the Agreement, the parties requested the United Nations to facilitate the resolution of problems that might arise due to the transfer of territorial control, including the consequences for individuals residing in previously disputed territory. UN إضافة إلى ذلك، وبموجب المادة 4-16 من الاتفاق المذكور طلب الطرفان إلى الأمم المتحدة تيسير حل المشاكل التي يمكن أن تنشأ بسبب نقل السيطرة الإقليمية، بما فيها عواقب ذلك على الأفراد المقيمين في الأراضي التي كان متنازعا عليها من قبل.
    140. As part of its social policy, the Government of Cote d'Ivoire has restructured the national social security system by introducing the Universal Health Insurance Scheme, which provides guaranteed coverage of risks associated with sickness and motherhood for all individuals residing on Ivorian territory. UN 140- أعادت حكومة كوت ديفوار، كجزء من سياساتها الاجتماعية، هيكلة النظام الوطني للضمان الاجتماعي من خلال إدخال نظام التأمين الصحي الشامل الذي يوفّر تغطية المخاطر المقترنة بالمرض والأمومة لجميع الأفراد المقيمين على الأراضي الإيفوارية.
    52. Article 4 (16) of the December 2000 Algiers Agreement (A/55/686-S/2000/1183, annex) requested the United Nations to facilitate resolution of problems which may arise due to the transfer of territorial control, including the consequences for individuals residing in previously disputed territory. UN 52 - طلبت المادة 4 (16) من اتفاق الجزائر المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2000 (A/55/686 - S/2000/1183، المرفق) من الأمم المتحدة تيسير حل المشاكل التي قد تنشأ عن نقل السلطة على الأراضي، بما في ذلك الآثار التي ستنعكس على الأفراد المقيمين في الأراضي التي كانت محل نزاع.
    " Recognizing that the results of the delimitation and demarcation process are not yet known, the parties request the United Nations to facilitate resolution of problems which may arise due to the transfer of territorial control, including the consequences for individuals residing in previously disputed territory. " UN " إذ يدرك الطرفان أن نتائج عملية تعيين الحدود وترسيمها غير معروفة حتى الآن، فإنهما يطلبان من الأمم المتحدة أن تيسر حل المشاكل التي قد تنجم عن انتقال السيطرة على الأراضي، بما في ذلك النتائج التي سوف تترتب على الأفراد المقيمين في الأراضي التي كانت محل نزاع من قبل " .
    In this regard, the mission recalled that, through article 4.16 of the Comprehensive Peace Agreement (S/2000/1183-A/55/686, annex), the parties requested the United Nations to facilitate resolution of problems that may arise due to the transfer of territorial control, including the consequences for individuals residing in previously disputed territory. UN وفي هذا الصدد أشارت البعثة إلى أن الطرفين قد طلبا من الأمم المتحدة، من خلال المادة 4-16 من اتفاق السلام الشامل (A/55/686-S/2000/1183، المرفق) تيسير حل المشاكل التي قد تنشأ عن نقل السلطة على الأراضي، بما في ذلك النتائج التي ستقع على الأفراد المقيمين في الأراضي التي كانت محل نزاع.
    76. In light of general recommendation No. 30 (2004) of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and of its recent concluding observations (CERD/C/UAE/CO/17, para. 11), the Special Rapporteur recommends that the constitutional provisions restricting certain human rights to Emirati nationals be revised so as to extend human rights protection to all individuals residing in the United Arab Emirates, including non-nationals. UN 76- وفي ضوء التوصية العامة الثلاثين (2004) للجنة القضاء على التمييز العنصري وملاحظاتها الختامية الأخيرة (CERD/C/UAE/CO/17، الفقرة 11)، يوصي المقرر الخاص بتنقيح الأحكام الدستورية التي تقصر بعض حقوق الإنسان على المواطنين الإماراتيين من أجل توسيع نطاق حماية حقوق الإنسان لتشمل جميع الأفراد المقيمين في البلد، بمن فيهم غير المواطنين.
    Reaffirming, in this regard, the responsibility of Governments for safeguarding and protecting the rights of individuals residing in their territory against crimes perpetrated by racist or xenophobic individuals or groups, UN وإذ تؤكد من جديد، في هذا الشأن، مسؤولية الحكومات عن صون وحماية حقوق اﻷفراد الذين يقيمون في أراضيها من الجرائم التي يرتكبها أفراد أو مجموعات من اﻷفراد العنصريين أو الكارهين لﻷجانب،
    Reaffirming, in this regard, the responsibility of Governments for safeguarding and protecting the rights of individuals residing in their territory against racist or xenophobic crimes perpetrated by individuals or groups, UN وإذ تؤكد مجددا، في هذا الصدد، مسؤولية الحكومات عن صون حقوق اﻷفراد الذين يقيمون في أراضيها وحماية هذه الحقوق من الجرائم العنصرية أو الجرائم المتصلة بكراهية اﻷجانب التي يرتكبها اﻷفراد أو الجماعات،
    As the Bailiwick is a party to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, individuals residing in the Bailiwick have the right to petition the European Court of Human Rights at Strasbourg. UN وبما أن البيليفية طرف في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فإن للأفراد المقيمين فيها الحق في تقديم الشكاوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ.
    Particularly for individuals residing in States with limited resources and capacity, this can mean that there is little potential for such exemptions to be realized, since such individuals are unable to have the matter presented before the Committee for consideration. UN أما بالنسبة، على سبيل التحديد، للأفراد المقيمين في الدول بموارد وقدرات محدودة، فإن ذلك قد يعني أن احتمال حصولهم على هذه الإعفاءات إنما هو احتمال ضئيل إذْ يتعذر على هؤلاء الأفراد عرض المسألة على اللجنة لكي تنظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more