"inevitability of" - Translation from English to Arabic

    • حتمية
        
    • بحتمية
        
    • لحتمية
        
    Of course, we are quite conscious of the inevitability of disputes in the conduct of inter-State as well as intra-State relations. UN وبالطبع، فإننا ندرك تماماً حتمية اندلاع الصراعات داخل الدولة الواحدة وفي العلاقات بين الدول.
    The inevitability of overlaps does not invalidate the approach that I am proposing or render it useless in practice. UN أما حتمية وجود تداخلات بين الفئتين فلا تبطل صلاحية النهج الذي اقترحه ولا تجعله عديم الفائدة من الناحية العملية.
    We must also respond decisively to the phenomenon of the defamation of religions and their symbols and to those who claim the inevitability of a clash of civilizations. UN والتصدي بحزم لظاهرة الإساءة إلى الأديان ورموزها، وللذين يدَّعون حتمية التصادم بين الحضارات.
    Policymakers must accept the inevitability of urban growth. UN وعلى صانعي السياسات القبول بحتمية النمو الحضري.
    I do not believe in the inevitability of poverty nor in that of war. UN إنني لا أؤمن بحتمية الفقر ولا بتلك الحرب.
    This is particularly the case where the practices are so well-established that indigenous parents are resigned to the inevitability of the process. UN ويسري ذلك على وجه الخصوص عندما تكون الممارسات قائمة بشكل راسخ تدفع الآباء من الشعوب الأصلية إلى الرضوخ لحتمية العملية.
    While we do not dispute the inevitability of migration, the problem of the brain drain is of great concern to my Government and, indeed, to other developing countries. UN ورغم أننا لا نجادل في حتمية الهجرة، فإن مشكلة نزوح الأدمغة تسبب قلقا شديدا لحكومتي، وكذلك للبلدان النامية الأخرى.
    (3) inevitability of punishment for engagement in terrorist activities; UN 3 - حتمية المعاقبة على القيام بعمل إرهابي؛
    C. The inevitability of a new trade regime 13 UN جيم- حتمية إقامة نظام تجاري جديد 29-30 17
    :: inevitability of punishment for the commission of terrorist acts, pursuant to the legislation of Azerbaijan; UN :: حتمية إيقاع العقوبة المنصوص عنها في قانون جمهورية أذربيجان فيما يتعلق بارتكاب أعمال إرهابية؛
    The output of the Governments, and the State institutions in particular, remains low, while the inevitability of reform looms large. UN ولا يزال ناتج الحكومات، ومؤسسات الدولة بوجه خاص، منخفضا، في حين تلوح في الأفق حتمية الإصلاح.
    They preach the inevitability of cultural apocalypse, tarring all Muslims with the brush of fanatical extremism. UN إنهم يتحدثون عن حتمية المعركة الحضارية الختامية الفاصلة، ويصورون جميع المسلمين على أنهم متعصبون متطرفون.
    Much has been said about the inevitability of that effort and the irresistible demands of economic globalization. UN ولقــد أكﱢد كثيرا على حتمية ذلك الجهد وعلى متطلبات العولمة الاقتصادية التي لا تقاوم.
    Thereby the inevitability of conflicts is suggested. UN وفي هذا المضمار تفرض حتمية الصراعات نفسها.
    The inevitability of punishment will help to prevent the recurrence of such atrocities. UN ذلك أن حتمية العقاب ستساعد على منع تكرار تلك اﻷعمال الوحشية.
    It's the inevitability. Of there being a man so bad that killing him felt good. Open Subtitles إنها حتمية وجود رجل بغاية الشرّ لدرجة تجعله يشعر بالسرور حيال قتله
    In the context of globalization there is a need to recognize the inevitability of international migration. UN وفي سياق العولمة لا بد من التسليم بحتمية الهجرة الدولية.
    While accepting the inevitability of urbanization, rural populations should be provided with decent living conditions; UN ومع قبولنا بحتمية الحضرنة، يصبح لزاماً توفير أسباب المعيشة الكريمة لسكان الريف؛
    When we look to the future, we recognize the inevitability of the continuation of the epic war between good and evil in the struggle for human rights. UN وحينما ننظر إلى المستقبل، فإننا نسلم بحتمية استمرار الحرب الملحمية بين الخير والشر في الكفاح من أجل حقوق الإنسان.
    Those who would exploit for narrow and unachievable ends the propensity for violence in a population so needful of relief from its suffering must think again and accept the inevitability of change. UN إن الذين يستغلون، لغايات ضيقة لا يمكن تحقيقها، الاستعداد الغريزي للعنف لدى السكان الذين هم في أمس الحاجة الى التخلص من معاناتهم يجب عليهم أن يفكروا مليا ويقبلوا بحتمية التغيير.
    It has become customary, in seeking a convincing explanation for the inevitability of failure, to justify it by referring to the obsolete nature of our working methods. UN لقد أصبح من المعتاد لدى البحث عن تفسير مقنع لحتمية الفشل، أن نبرره بالإشارة إلى أساليب عملنا العتيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more