"influence on" - Translation from English to Arabic

    • تأثير على
        
    • التأثير على
        
    • نفوذ على
        
    • تأثير في
        
    • التأثير في
        
    • تأثيرها على
        
    • النفوذ على
        
    • للتأثير في
        
    • تأثيره على
        
    • نفوذه على
        
    • تأثير الإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم على
        
    • تأثيرا على
        
    • تأثيرهم على
        
    • تاثير
        
    • تأثير ايجابي
        
    Condemnation of the practice by high-profile figures who exert influence on public opinion can further contribute to the prevention of female genital mutilation. UN ويمكن أن تساهم إدانة هذه الممارسة من قبل شخصيات بارزة لها تأثير على الرأي العام في منع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Dialogue on the former had an influence on the approval by the Government of a decentralization policy, currently being finalized. UN وكان للحوار بشأن النهج اﻷول تأثير على موافقة الحكومة على سياسة لﻷخذ باللامركزية، يجري حاليا وضع صيغتها النهائية.
    They also have a remarkable power of influence on public opinion. UN وتتوفر لديهم أيضا قوة ملحوظة في التأثير على الرأي العام.
    The second was the influence on contracts of the transactions between the respective governments. UN والعامل الثاني تمثل في التأثير على العقود بفعل الصفقات المبرمة بين الحكومات المعنية.
    Kuwait is not a member of the Council. Kuwait is a small country and does not have such influence on all the Council members that it can force maintenance or extension of the sanctions. UN كما أن الكويت ليست عضوا في المجلس، هي دولة صغيرة ليس لها نفوذ على جميع أعضائه حتى تعمل على إبقاء أو إدامة العقوبات.
    Those views would certainly have an influence on the passage of the bill. UN ولتلك الآراء سيكون يقينا تأثير في اعتماد مشروع القانون.
    Various means are sought to marginalize religion and prevent it from having any influence on social life. UN ويتم التوسل بمختلف الوسائل لتهميش الدين ومنعه من ممارسة أي تأثير على الحياة الاجتماعية.
    The Government has no influence on the content of this report. UN والحكومة ليس لها أي تأثير على مضمون هذا التقرير.
    Furthermore, whether the gender or ethnical background of the individual has an influence on the choices they make or which kind of guidance they get. UN كما سعى إلى معرفة ما إذا كان لجنس الفرد أو لخلفيته العرقية أي تأثير على خياره أو على نوع التوجيه الذي يقدم إليه.
    Please provide information on whether the gender or ethnical background of minorities and other individuals have an influence on the choices they make. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كان للجنسانية والخلفية العرقية لدى الأقليات وغيرها تأثير على الخيارات التي تتخذها.
    The Government did not have any influence on the curriculum in private schools, which were free to choose their own curriculum and textbooks. UN وليس للحكومة أي تأثير على المناهج في المدارس الخاصة، إذ إن للمدارس حرية اختيار مناهجها وكتبها المدرسية.
    Very few believe that external factors have only a slight or no influence on mission performance. UN وقليلون جدا منهم يعتقدون أن للعوامل الخارجية تأثيرا طفيفا أو ليس لها تأثير على أداء البعثة.
    Austria is bordered by eight countries, four of which have economies in transition, and this has some influence on national policies. UN وتحد النمسا ثمانية بلدان، أربعة منها ذات اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية، ولذلك بعض التأثير على السياسات الوطنية.
    The perception that those affected by a particular rule had some influence on its creation increases the legitimacy of the rule itself. UN فشرعية القاعدة تزداد مع ادراك اﻷفراد الذين تمسهم أن لهم بعض التأثير على وضعها.
    Women and men have the same right to exercise influence on determining the shape of rural development. UN إن النساء والرجال لديهم نفس الحق في التأثير على تحديد صيغة التنمية الريفية.
    A degree of influence on the decision-making process must be ensured. UN إذ يلزم كفالة توفر درجة من التأثير على عملية صنع القرار.
    We equally urge those members of the international community who have influence on the UNITA leader to persuade him. UN ونحث على قدم المساواة أعضاء المجتمع الدولي الذين لديهم نفوذ على قائد يونيتا أن يقنعوه بذلك.
    Local people often have the least influence on these decisions. UN وفي كثير من الأحيان، قلما يكون للسكان المحليين تأثير في هذه القرارات.
    For example, corporate interests are represented and have been active in multiple forums that have an influence on the post-2015 agenda processes such as the UN فعلى سبيل المثال، نجد أن مصالح الشركات ممثلة وناشطة في العديد من المنابر ذات التأثير في عمليات خطة ما بعد عام 2015.
    Effective cooperation at these fronts could not only enhance developing countries' output growth and trading capacity, but also strengthen their influence on global economic governance. UN والتعاون الفعال على هذه الجبهات لا يتيح تعزيز نمو ناتجِ البلدان النامية وقدرتها التجارية فحسب، بل أيضاً تعزيز تأثيرها على إدارة الاقتصاد العالمي.
    JS2 recommended that Armenia, at legislative level and in practice, ensure genuine safeguards for the independence of judges and exclusion of any pressure or influence on the judiciary. UN وأوصت الرسالة المشتركة 2 أرمينيا بأن تكفل من الناحيتين التشريعية والعملية ضمانات حقيقية لاستقلال القضاة واستبعاد أي إمكانية لممارسة الضغوط أو النفوذ على السلك القضائي.
    Working in the EU is one of the main channels of influence on the global development agenda. UN والعمل من خلال الاتحاد الأوروبي واحد من القنوات الرئيسية للتأثير في جدول الأعمال الإنمائي العالمي.
    This also has an influence on the approach of public action to benefit children. UN ولهذا أيضا تأثيره على نهج العمل العام لمصلحة الأطفال.
    It must also exert its influence on the militias which had not signed those agreements. UN ويجب أيضاً أن يمارس نفوذه على الميليشيات التي لم توقِّع هذه الاتفاقات.
    Via their influence on thyroid hormone system, PBDEs including nona- and decaBDE, have been shown to have the potential to affect development and metamorphosis in amphibians (Schriks et al. 2006 and 2007, Balch et al. 2006, Qin et al. 2010). UN 35 - ومن خلال تأثير الإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم على نظام هرمونات الغدة الدرقية، تبين أن هذه الإيثرات، بما فيها الإيثر الثنائي الفينيل التساعي البروم والإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم، قادرة على التأثير على التطور والتحول في البرمائيات (Schriks et al. 2006 and 2007, Balch et al. 2006, Qin et al. 2010).
    The first topic is generally accepted to be the most significant influence on expected return and risk. UN والمقبول عموما هو أن الموضوع الأول هو الأكثر تأثيرا على العائدات والمخاطر المتوقعة.
    Advocacy organizations for older persons have proven to be an important tool to facilitate their influence on public policy. UN وقد أثبتت المنظمات المعنية بالدعوة فيما يتعلق بكبار السن، أنها تمثل قنوات مهمة، تيسر تأثيرهم على السياسات العامة.
    I have been a very good influence... on the sophistication of your thinking. Open Subtitles انتي الذي قلتي ان الكوميديا خارجة من الغصب. انا كنت ذا تاثير جيد على تطور
    Minors were normally separated from adults, the only exception being if it was judged that the adult concerned would have a positive influence on the minor. UN ويجري عادة فصل القاصرين عن البالغين، والاستثناء الوحيد هو إذا ارتُئي أن البالغ المعني سيكون له تأثير ايجابي على القاصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more