"inform a" - Translation from English to Arabic

    • إبلاغ أحد
        
    • إبلاغ إحدى
        
    • تعلم أية دولة
        
    • إعلام أحد
        
    • وإبلاغ أحد
        
    • إشعار أحد
        
    • إبلاغ طرف
        
    It was commendable that detainees had the right to inform a lawyer or family member immediately, and that a lawyer could participate at all stages of the proceedings. UN ومن الجدير بالثناء تخويل المعتقلين الحق في إبلاغ أحد المحامين أو أحد أفراد الأسرة فورا بمجريات الأمور، وتمكين المحامين من المشاركة في جميع مراحل الدعوى.
    If the victim of violence is a child, anyone is obliged to inform a social work centre, the police or the state prosecutor's office accordingly. UN وإذا وقع طفل ضحية للعنف، فسيكون لزاماً على كل فرد إبلاغ أحد مراكز العمل الاجتماعي بذلك أو إبلاغ الشرطة أو مكتب المدعي العام للدولة.
    B. Right to inform a member of the family or other third party 44 - 46 10 UN باء - الحق في إبلاغ أحد أفراد الأسرة أو أي طرف ثالث 44-46 13
    The Committee may also inform a State party from which it decides to seek further information that it may authorize its representative to be present at a specified meeting. UN ويجوز للجنة أيضاً إبلاغ إحدى الدول الأطراف التي تقرر التماس مزيد من المعلومات منها بأنها يمكن أن تأذن لممثلها بحضور جلسة محددة.
    The Committee may also inform a State party from which it decides to seek further information that it may authorize its representative to be present at a specified meeting. UN ويجوز للجنة أيضا إبلاغ إحدى الدول الأطراف التي تقرر التماس مزيد من المعلومات منها بأنه يجوز لها أن تأذن لممثلها بحضور جلسة محددة.
    The Committee may also inform a State party from which it decides to seek further information that it may authorize its representative to be present at a specified meeting. UN وللجنة أيضاً أن تعلم أية دولة من الدول الأطراف تقرر اللجنة أن تلتمس منها مزيداً من المعلومات بأنه يجوز لها أن تأذن لممثلها بحضور جلسة محددة.
    The State party should bring the practice of pretrial detention into line with international human rights norms and ensure that the fundamental rights of persons deprived of liberty are guaranteed, including the right to habeas corpus, the right to inform a relative, and the right of access to a lawyer and a doctor of one's choice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل ممارسة الاحتجاز قبل المحاكمة متمشية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وأن تحرص على ضمان الحقوق الأساسية للمحتجزين، بما في ذلك حق الإحضار أمام المحاكم، وحق المحتجز في إعلام أحد أقاربه، وحقه في توكيل محامٍ يختاره وفي أن يكشف عليه طبيب يختاره.
    B. Right to inform a member of the family or other third party UN باء- الحق في إبلاغ أحد أفراد الأسرة أو أي طرف ثالث
    The SPT received consistent and widespread allegations that detainees had not been able to inform a member of their family or other third party of their whereabouts from the outset of their deprivation of liberty. UN وقد نمت إلى علم اللجنة الفرعية ادعاءات متسقة وواسعة الانتشار بأنه لم تكن تتاح المحتجزين في بداية فترة حرمانهم من الحرية إمكانية إبلاغ أحد أفراد الأسرة أو أي طرف ثالث آخر بأماكن وجودهم.
    The legal instructions handed out to foreign nationals upon their arrest should be redrafted so as to guarantee in practice both the right to have access to a lawyer and to inform a family member. UN وينبغي إعادة صياغة التعليمات القانونية التي تسلم إلى الرعايا الأجانب عند إلقاء القبض عليهم لكي تكفل من حيث الممارسة الحق في الاستعانة بمحامٍ وكذلك الحق في إبلاغ أحد أفراد الأسرة.
    The legal instructions handed out to foreign nationals upon their arrest should be redrafted so as to guarantee in practice both the right to have access to a lawyer and to inform a family member. UN وينبغي إعادة صياغة التعليمات القانونية التي تسلم إلى الرعايا الأجانب عند إلقاء القبض عليهم لكي تكفل من حيث الممارسة الحق في الاستعانة بمحامٍ وكذلك الحق في إبلاغ أحد أفراد الأسرة.
    The legal instructions handed out to foreign nationals upon their arrest should be redrafted so as to guarantee in practice both the right to have access to a lawyer and to inform a family member. UN وينبغي إعادة صياغة التعليمات القانونية التي تسلم إلى الرعايا الأجانب عند إلقاء القبض عليهم لكي تكفل من حيث الممارسة الحق في الاستعانة بمحامٍ وكذلك الحق في إبلاغ أحد أفراد الأسرة.
    Moreover, the right to inform a relative or any other person is regularly violated. UN وفضلاً عن ذلك، يُنتهك بانتظام الحق في إبلاغ أحد الأقارب أو أي شخص آخر(37).
    The Committee may also inform a State party from which it decides to seek further information that it may authorize its representative to be present at a specified meeting. UN ويجوز للجنة أيضا إبلاغ إحدى الدول الأطراف التي تقرر التماس مزيد من المعلومات منها بأنه يجوز لها أن تأذن لممثلها بحضور جلسة محددة.
    The Committee may also inform a State party from which it decides to seek further information that it may authorize its representative to be present at a specified meeting. UN ويجوز للجنة أيضا إبلاغ إحدى الدول الأطراف التي تقرر التماس مزيد من المعلومات منها بأن لها أن تأذن لممثلها بحضور جلسة محددة.
    The Committee may also inform a State party from which it decides to seek further information that it may authorize its representative to be present at a specified meeting. UN ويجوز للجنة أيضا إبلاغ إحدى الدول الأطراف التي تقرر التماس مزيد من المعلومات منها بأن لها أن تأذن لممثلها بحضور جلسة محددة.
    The Committee may also inform a State party from which it decides to seek further information that it may authorize its representative to be present at a specified meeting. UN وللجنة أيضاً أن تعلم أية دولة من الدول الأطراف تقرر اللجنة أن تلتمس منها مزيداً من المعلومات بأنه يجوز لها أن تأذن لممثلها بحضور جلسة محددة.
    The Committee may also inform a State party from which it decides to seek further information that it may authorize its representative to be present at a specified meeting. UN وللجنة أيضاً أن تعلم أية دولة من الدول الأطراف تقرر اللجنة أن تلتمس منها مزيداً من المعلومات بأنه يجوز لها أن تأذن لممثلها بحضور جلسة محددة.
    The State party should bring the practice of pretrial detention into line with international human rights norms and ensure that the fundamental rights of persons deprived of liberty are guaranteed, including the right to habeas corpus, the right to inform a relative, and the right of access to a lawyer and a doctor of one's choice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل ممارسة الاحتجاز قبل المحاكمة متمشية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وأن تحرص على ضمان الحقوق الأساسية للمحتجزين، بما في ذلك حق الإحضار أمام المحاكم، وحق المحتجز في إعلام أحد أقاربه، وحقه في توكيل محامٍ يختاره وفي أن يكشف عليه طبيب يختاره.
    155. Law enforcement officials are required by law to inform a parent, child, sibling or spouse of a suspect, depending on the suspect's choice, of any action taken regarding that person. UN 155- ويوجب المشرّع على مأموري الضابطة العدلية إعلام أحد أصول أو فروع أو إخوة أو زوجة ذي الشبهة حسب اختياره بالإجراء المتّخذ ضدّه والتّنصيص صلب المحضر الذي يحرّرونه على ما يلي:
    These include, in particular, from the actual moment of deprivation of liberty, the right to access a lawyer and an independent medical examination, to inform a relative and to be informed of their rights, including as to the charges laid against them, as well as being promptly presented to a judge. UN وتشمل هذه الضمانات، بصفة خاصة وبدءاً من لحظة حرمان الشخص من حريته، الحق في الاستعانة بمحام، والحق في الخضوع لفحص طبي مستقل، وإبلاغ أحد الأقرباء، وإخطار المحتجز بحقوقه، بما في ذلك التهم الموجهة إليه، فضلاً عن إحضاره فوراً للمثول أمام أحد القضاة.
    The State party should take effective measures to ensure that all detainees are afforded fundamental legal safeguards in practice, including the right to have access to a lawyer and a doctor and the right of detained persons to inform a close relative or another third party of their choice of their situation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة تكفل حصول جميع المحتجزين فعلياً على الضمانات القانونية الأساسية، بما في ذلك الحق في الوصول إلى محام وطبيب، وحق المحتجزين في إشعار أحد الأقارب أو طرف ثالث يختارونه بأنهم رهن الاحتجاز.
    Right to inform a third party of one's detention UN حق الشخص في إبلاغ طرف ثالث باحتجازه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more