"informal and" - Translation from English to Arabic

    • غير الرسمية
        
    • وغير رسمية
        
    • غير الرسمي وغير
        
    • غير رسمية وغير
        
    • الرسمية وغير
        
    • وغير رسمي
        
    • غير رسمي
        
    • جلسة غير رسمية و
        
    • وغير الرسمي
        
    • وغير النظامي
        
    • كيانات غير رسمية
        
    • رسمي وغير
        
    • غير رسمية ويكون ذلك
        
    • غير نظامية وغير
        
    • النظامي وغير
        
    Traditional and diplomatic channels were not always the most efficient, and informal and direct communications were to be encouraged. UN وأُشير إلى أن القنوات التقليدية والدبلوماسية ليست هي الأنجع دوما، ودعوا إلى تشجيع الاتصالات غير الرسمية والمباشرة.
    Indeed, they constitute an integral and important part of the Organization’s Work Programme and include initiatives of both an informal and formal nature. UN وفي الواقع، فهي تشكل جزءا هاما لا يتجزأ من برنامج عمل المنظمة وتشمل مبادرات ذات طبيعية رسمية وغير رسمية على السواء.
    Labour exploitation by the informal and unorganized sector goes unabated and exposure to such risks is imminent. UN ولذلك فإن استغلالَ عملها من قبل القطاع غير الرسمي وغير المنظم مستمرٌ دون هوادة، وتعرضَها لمثل هذه الأخطار وشيك.
    All other meetings were informal and held in private. UN أما الاجتماعات اﻷخرى فكانت غير رسمية وغير علنية.
    The P-6 has tried its best to address the questions of clarification which have been raised at the informal and formal plenaries. UN لقد حاول الرؤساء الستة جُهدهم الاستجابة لطلبات التوضيح التي قدمت في الجلسات العامة الرسمية وغير الرسمية.
    The consideration of this item, in both an informal and a formal setting, will continue until the morning of Friday, 5 December 1997. UN ويستمر النظر في هذا البند، في إطار رسمي وغير رسمي على حد سواء، حتى صباح يوم الجمعة ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.
    It is therefore imperative to keep the format of the Working Group meetings informal and to further adapt it to a solutions-oriented platform. UN ومن الضروري لذلك أن يظل طابع اجتماعات الفريق العامل غير رسمي وأن يستمر تكييف الفريق ليصبح محفلا يركز على إيجاد الحلول.
    This matter will be addressed in both the informal and formal briefings on gender. UN سيتم تناول هذه المسألة في الإحاطات غير الرسمية والرسمية المتعلقة بالمسائل الجنسانية.
    The new system consists of two pillars: the informal and the formal. UN ويقوم النظام الجديد على ركيزتين أساسيتين هما: الركيزة الرسمية والركيزة غير الرسمية.
    Second, wider and more frequent use should be made of informal and open-ended consultations. UN ثانياً، ينبغي الاستفادة على نطاق أوسع وبصورة أكثر تكراراً من المشاورات غير الرسمية والمفتوحة.
    For the most part, risk management is still fragmented, unstructured, informal and implicit. UN ولا تزال إدارة المخاطر في معظم الحالات مجزأة وغير مهيكلة وغير رسمية وضمنية.
    For the most part, risk management is still fragmented, unstructured, informal and implicit. UN ولا تزال إدارة المخاطر في معظم الحالات مجزأة وغير مهيكلة وغير رسمية وضمنية.
    To this end, we are also of the view that the wider and more frequent use of informal and open-ended consultations could take place on specific issues. UN ولتحقيق هذه الغاية، نرى أيضاً أن من الممكن إجراء مشاورات مفتوحة وغير رسمية بكثرة وبشكل متكرر بشأن مسائل محددة.
    Labour exploitation by the informal and unorganized sector goes unabated and exposure to such risks is imminent UN :: استغلال القطاع غير الرسمي وغير المنظم للأيدي العاملة ما زال يمارس دون هوادة والتعرض لمثل هذه الأخطار وشيك؛
    informal and unstable work, and low-wage employment, are not a challenge only for youth in the developing world. UN غير أن العمل غير الرسمي وغير المستقر والعمالة المنخفضة الأجر لا يمثلان تحديا للشباب وحدهم في العالم النامي.
    All other meetings were informal and held in private. UN وكانت جميع الجلسات اﻷخرى غير رسمية وغير علنية.
    All other meetings were informal and held in private. UN وكانت جميع الجلسات اﻷخرى غير رسمية وغير علنية.
    Discussions in both the informal and the formal meetings tend to focus on international and multilateral responses that in many instances are of little relevance as responses to the national challenges. UN وتميل المناقشات في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية إلى التركيز على الاستجابات الدولية والمتعددة الأطراف التي تكون في كثير من الحالات أقل أهمية من التصدي للتحديات على الصعيد الوطني.
    The Ethics Office informed the staff members of the informal and formal mechanisms to report retaliation in accordance with the policy. UN وأبلغ مكتب الأخلاقيات هذين الموظفين بالآليات الرسمية وغير الرسمية للإبلاغ عن الانتقام طبقاً لهذه السياسة.
    Second, and increasingly evident over time, the series also provides current members with a uniquely valuable opportunity to reflect on their work in an informal and interactive setting. UN وثانيا، وهو ما يتضح بشكل متزايد مع مرور الوقت، توفر أيضا سلسلة حلقات العمل للأعضاء الحاليين فرصة قيّمة فريدة للتفكير في عملهم في إطار تفاعلي وغير رسمي.
    The definition was informal and based mainly on the knowledge accumulated by the internal auditors over the years. UN وكان التحديد غير رسمي واستند أساسا إلى المعرفة المتراكمة لدى مراجعي الحسابات الداخليين على مر السنين.
    c. Technical servicing of 30 formal, 20 informal and 30 Bureau meetings per year; UN ج - تقديم الخدمات التقنية - ﻟ ٠٣ جلسة رسمية و ٢٠ جلسة غير رسمية و ٣٠ جلسة للمكتب في السنة؛
    Research and experience has shown that personalized, informal and immediate recognition by supervisors is a most powerful motivator in an organizational setting. UN وقد أوضح كل من البحث والخبرة أن تقدير المشرفين الشخصي وغير الرسمي والمباشر هو أقوى حافز في أي إطار تنظيمي.
    Thus lifelong learning encompasses formal, informal and non-formal education. UN وعليه، يشمل التعلم مدى الحياة التعليم الرسمي وغير الرسمي وغير النظامي.
    Child trafficking is a complex reality and trafficking networks are generally informal and secretive in nature, making information gathering and the identification of networks and traffickers extremely difficult. UN والاتجار بالأطفال ظاهرة حقيقية معقدة، وشبكات الاتجار بالأطفال هي بوجه عام كيانات غير رسمية ذات طبيعة سرية، مما يجعل جمع المعلومات عنها والتعرف عليها وتحديد هوية المتجرين بالأطفال أمراً بالغ الصعوبة.
    However, this integration in launching new missions is currently informal and not documented. UN غير أن تحقيق هذا التكامل في بدء تنفيذ البعثات الجديدة غير رسمي وغير موثق حالياً.
    Given the lack of resources to enable all UN-Oceans members to even meet annually, UN-Oceans annual meetings are informal and usually on the fringe of other meetings. UN 50- بالنظر إلى عدم وجود الموارد اللازمة لتمكين جميع أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات من أن يجتمعوا ولو على أساس سنوي، تعقد اجتماعات الشبكة السنوية بصورة غير رسمية ويكون ذلك عادة على هامش اجتماعات أخرى.
    They often encounter barriers in access to employment and work in informal and precarious jobs, often in dangerous conditions. UN وكثيراً ما يواجهون عوائق للحصول على عمل ويعملون في وظائف غير نظامية وغير مضمونة، وغالباً في ظروف خطرة.
    These programmes aim at initiating and promoting linkages between the informal and formal sectors of financial institutions in member countries. UN ويرمي هذان البرنامجان إلى إقامة وتعزيز الروابط بين القطاعين النظامي وغير النظامي في المؤسسات المالية للدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more