Greater focus will also be placed on non-formal training and apprenticeship, both for job seekers and people already employed or self-employed in the informal sector of the economy. | UN | وسيجري التركيز أيضا، بدرجة أكبر، على التدريب غير النظامي والتمهن، وذلك بالنسبة الى طالبي العمل والى اﻷشخاص الموظفين بالفعل أو العاملين لحسابهم الخاص في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد. |
Likewise, they work in the most traditional jobs and account for 60 per cent of the informal sector of the economy, with long hours, no job stability and no social security coverage. | UN | وكذلك الأمر فإن النساء تمارسن معظم الأعمال التقليدية وتمثلن 60 في المائة من العاملين في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد وتعملن ساعات طويلة ولا تتمتعن باستقرار العمالة ولا بالتغطية بالضمان الاجتماعي. |
33. In addition, the informal sector of economies absorbs a large pool of older women. | UN | ٣٣ - وبالإضافة إلى ذلك، يستوعب القطاع غير الرسمي من الاقتصاد نسبة كبيرة من المسنات. |
As a result, many men and women were forced to eke out a living for themselves and their families through micro-enterprise ventures in the informal sector of the economy. | UN | ونتيجة لذلك، فإن العديد من الرجال والنساء اضطروا لتحصيل العيش ﻷنفسهم وعائلاتهم من خلال مشاريع أعمال صغيرة جدا في القطاع غير النظامي من الاقتصاد. |
The increase in tourism over the past three years since the collapse of the banana industry had led to an increase in the informal sector of the economy, and policies for street vendors were in development. | UN | وقد أدى ازدياد النشاط السياحي خلال السنوات الثلاث الماضية منذ انهيار صناعة الموز إلى نمو القطاع غير النظامي من الاقتصاد. وتوجد قيد الإعداد حاليا سياسات من أجل الباعة المتجولين. |
At present, 46 per cent of women work in the informal sector of the economy, which is slightly lower than the percentage for men. | UN | وتعمل 46 في المائة من النساء في الوقت الحاضر في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد، وتعمل في هذا القطاع نسبة أكبر بقدر ضئيل من الرجال. |
Potential economic gains result from the expansion of women's income-earning capacities in the formal labour market and their increased participation in the informal sector of the economy. | UN | وتنتج المكاسب الاقتصادية المحتملة من توسيع قدرات المرأة على كسب الدخل في سوق العمل الرسمية وزيادة مشاركتها في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد. |
68. The Agency also operates a solidarity-group lending programme, centred in the Gaza Strip, to make credit available to women working in micro-enterprises and as street vendors in the informal sector of the economy. | UN | ٦٨ - وتدير الوكالة أيضا برنامجا للتسليف الجماعي التضامني، مقره في غزة، وهدفه توفير الاعتمادات للنساء العاملات في المؤسسات التجارية الصغيرة، وكبائعات في الشوارع، في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد. |
While some of the unemployed - 2.5 to 3 million - were active in the informal sector of the economy, there remained about 3 million totally without employment. | UN | وفي حين أن بعض العاطلين عن العمل - من ٥,٢ الى ٣ ملايين نسمة - ناشطون في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد فان المتبقين منهم، أي حوالي ٣ ملايين نسمة، عاطلون عن العمل تماما. |
Women who work in the informal sector of the economy are being threatened increasingly by the introduction of mass-produced goods and services, yet they lack access to the financing and skills needed to achieve the economies of scale necessary to compete with imports and new industries. | UN | ويتزايد حاليا تعرض النساء اللائي يعملن في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد لخطر اﻹنتاج الكبير للسلع والخدمات، ويفتقرن علاوة على ذلك الى سبل الحصول على ما يلزم من تمويل ومهارات لتحقيق وفورات الحجم اللازمة للتنافس مع الواردات ومع الصناعات الجديدة. |
Question 23 With respect to women's participation in the informal sector of the economy, the most recent statistics available to the National Statistics Institute on the informal sector date back to 1995, when the last national survey on the informal sector was conducted. | UN | النقطة 23 - في ما يتعلق بمشاركة النساء في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد، تعود آخر الإحصاءات المتوفرة لدى المعهد الوطني للإحصاء عن القطاع غير الرسمي إلى عام 1995، وهو العام الذي أجري فيه آخر استقصاء وطني عن هذا القطاع. |
Eighty per cent of the children work in the informal sector of the economy, 50 per cent of children aged 12 and 13 do not receive a direct income but some other sort of remuneration, and their pay varies from 25 to 80 per cent of the legal minimum wage. | UN | ويشتغل ثمانون في المائة من الأطفال في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد، بينما لا يتقاضى 50 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و13 سنة دخلاً مباشراً على الأعمال التي يقومون بها، وإنما يكافَؤون بطرق أخرى، وتتراوح نسبة أجرهم بين 25 و80 في المائة من الحد الأدنى القانوني للأجور. |
In the Gaza Strip, special attention was devoted to the informal sector of the economy, where an increasing number of men and women were compelled to work as a result of diminishing employment opportunities in Israel and locally. | UN | ٧٣ - وفي قطاع غزة، تركز اهتمام خاص على القطاع غير الرسمي من الاقتصاد، حيث المزيد من الرجال والنساء اضطروا ﻹدارة أعمال خاصة بهم نظرا لتناقص فرص العمل في إسرائيل أو محليا. |
49. In the Gaza Strip, UNRWA also ran a solidarity-group lending programme for women working in the informal sector of the economy, mainly as street vendors. | UN | ٤٩ - وأدارت اﻷونروا أيضا في قطاع غزﱠة برنامج تسليف جماعياً تضامنياً للنساء العاملات في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد، ومعظمهن بائعات في الشوارع. |
89. UNRWA also operated a solidarity-group lending programme centred in the Gaza Strip to make credit available to women working in micro-enterprises and as street vendors in the informal sector of the economy. | UN | ٩٨ - وأدارت اﻷونروا أيضا برنامجا للتسليف الجماعي التضامني، مركزه في قطاع غزة، بهدف توفير الاعتمادات للنساء العاملات في مؤسسات تجارية صغيرة، أو كبائعات في الشوراع، في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد. |
452. Microenterprises, which are strongly implicated in the development of the informal sector of the economy, are basically dependent upon informal forms of financing and the credit programmes of a great many NGOs. | UN | ٢٥٤ - والصناعات الصغيرة، التي تعتبر مسؤولة أساسا عن تنمية القطاع غير الرسمي من الاقتصاد، تعتمد أساسا على اﻷشكال غير الرسمية للتمويل وبرامج التسليف في عدد كبير من المنظمات غير الحكومية. |
Women were concentrated in the lowest-paying jobs and the informal sector, and she would like to know if there was any national policy regarding social protections for the 90 per cent of workers who were engaged in the informal sector of the economy. | UN | وقالت إن النساء يتركزن في الوظائف ذات الأجور الأدنى وفي القطاع غير الرسمي، وسألت إذا كانت هناك سياسة وطنية فيما يتعلق بأشكال الحماية الاجتماعية لـ 90 في المائة من العاملين في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد. |
Develop and improve vocational training especially in technical fields including in special initiatives for the informal sector of the economy; | UN | وضع برامج التدريب المهني وتحسينها خاصة في المجالات التقنية، بما في ذلك استحداث مبادرات خاصة في القطاع غير النظامي من الاقتصاد؛ |
Although informal work does not necessarily equate with poverty, the majority of the poor people in Honduras are active in the informal sector of the economy. | UN | ورغم أن العمل غير النظامي لا يتوازى بالضرورة مع الفقر، فإن أكثرية الفقراء في هندوراس ناشطون في القطاع غير النظامي من الاقتصاد. |
(a) To take measures to improve the working and living conditions of women in the informal sector of the economy; | UN | )أ( اتخاذ تدابير لتحسين ظروف عمل ومعيشة النساء في القطاع غير النظامي من الاقتصاد؛ |
Any consideration of these data must also keep in mind the fact that they do not include any information about workers in the informal sector of the economy, in rural areas, or those workers who did not have a legal working relationship at the time when the data were collected. | UN | ويجب أيضاً أن يوضع في الاعتبار لدى النظر في أي من هذه البيانات أنها لا تشمل أي معلومات بشأن العاملين في القطاع غير النظامي من الاقتصاد، أو في المناطق الريفية، أو العاملين غير المرتبطين بعلاقة عمل قانونية وقت جمع البيانات. |
Women represent a significant proportion of workers in the informal sector of the economy. | UN | يوجد عدد كبير من النساء في القطاع الاقتصادي غير الرسمي. |