"information about the fate" - Translation from English to Arabic

    • معلومات عن مصير
        
    • المعلومات عن مصير
        
    • معلومات بشأن مصير
        
    • بأية معلومة عن مصير
        
    • تزويده بمعلومات عن مصير
        
    Exhumations can reveal what happened to victims of such killings and give families information about the fate of loved ones. UN وتكشف عمليات استخراج الجثث عما حدث لضحايا أعمال القتل تلك وتوفر للأسر معلومات عن مصير أحبائها.
    The speedy resolution of these cases is of great importance not only to those who seek information about the fate of loved ones but also to re-establish confidence. UN والحل العاجل لهذه القضايا ذو أهمية كبرى ليس فقط لمن يلتمسون معلومات عن مصير أقربائهم المقربين، بل من أجل إعادة الثقة.
    Even now there is no information about the fate of 150 people taken hostage, including 68 women and 26 children. UN وحتى الآن لا توجد أي معلومات عن مصير 150 شخصا احتجزوا كرهائن، من بينهم 68 امرأة و 26 طفلا.
    He did not stop the commission of the genocide, but he is blocking the dissemination of information about the fate of the displaced. UN إنه لم يوقف ارتكاب الإبادة الجماعية، لكنه يمنع نشر المعلومات عن مصير المشردين.
    On 10 December, Kosovo Serbs from Orahovac organized a march to the Kosovo Albanian paramilitary-controlled area of Dragobilje, demanding information about the fate of the missing. UN وفي ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر، نظم الصرب الكوسوفيون من أوراهوفاك مسيرة إلى منطقة دراغوبيلييه التي تسيطر عليها الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية، وطالبوا بالحصول على معلومات بشأن مصير المفقودين.
    The authorities of the State party have not at any point provided the family with information about the fate of Abdelkrim and Abdessamad Azizi. UN ولم تزوّد سلطات الدولة الطرف العائلة في أي وقت من الأوقات بأية معلومة عن مصير عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي.
    On 23 February 1997, the latter gave a reply but no information about the fate of the victim. UN وفي 23 شباط/فبراير 1997، ردّ الوسيط على طلبه لكن دون تزويده بمعلومات عن مصير الضحية.
    In the present case, the State party has not furnished any information about the fate or whereabouts of the disappeared persons, notwithstanding the formal and informal requests submitted to the State party by, inter alia, their relatives. UN وفي هذه القضية، لم تقدم الدولة الطرف أي معلومات عن مصير الشخصين المختفيين أو أماكن وجودهما، رغم الطلبات الرسمية وغير الرسمية المقدمة إلى الدولة الطرف من جهات منها أقاربهما.
    In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished any information about the fate or whereabouts of the disappeared person, notwithstanding the many requests submitted to the State party by the author. UN وفي الحالة الراهنة، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن مصير الشخص المختفي أو عن مكان وجوده برغم الطلبات المتكررة التي قدمها صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف.
    In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished any information about the fate or whereabouts of the disappeared person, notwithstanding the many requests submitted to the State party by the author. UN وفي الحالة الراهنة، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن مصير الشخص المختفي أو عن مكان وجوده برغم الطلبات المتكررة التي قدمها صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف.
    On the other hand, if, in armed conflict, protected persons were treated in conformity with the rules of international humanitarian law, there would be fewer missing persons and fewer families without information about the fate and whereabouts of their loved ones. UN وإذا ما عومل الأشخاص الذين يتمتعون بالحماية، في حالة نزاع مسلح، وفقاً لقواعد القانون الإنساني الدولي، فإن عدد المفقودين سيقِلُّ وسينخفض عدد الأسر التي لا تملك معلومات عن مصير ومكان أحبائها.
    A three-dimensional hydrodynamic model, when used with an oil transport model, can provide information about the fate and location of spilled oil. UN ومن شأن النموذج الهيدروديناميكي الثلاثي الأبعاد، إذا ما استخدم مع نموذج انتقال النفط، أن يقدم معلومات عن مصير وموقع النفط المنسكب.
    KVM continues to work with families of the missing persons, mostly Serbs, to collect information and assist the families in obtaining information about the fate of their relatives. UN وتواصل البعثة العمل مع أسر اﻷشخاص المفقودين، ومعظمهم من الصرب، لجمع المعلومات ومساعدة اﻷسر على الحصول على معلومات عن مصير أقاربهم.
    49. Among those suffering from “silent emergencies” are the relatives of missing persons anxiously awaiting information about the fate of their loved ones. UN ٩٤- ومن بين هؤلاء الذين يعانون من " الطوارئ الصامتة " أقرباء اﻷشخاص المفقودين الذين ينتظرون معلومات عن مصير أحبابهم.
    Whether detention is secret or not is determined by its incommunicado character and by the fact that State authorities, as described in paragraph 1 above, do not disclose the place of detention or information about the fate of the detainee. UN ويوصف الاحتجاز بأنه سري إذا وضع المحتجز في الحبس الانفرادي وإذا لم تفصح السلطات، على نحو ما ورد في الفقرة 1 أعلاه، عن مكان الاحتجاز ولم تقدم معلومات عن مصير الشخص المحتجز.
    On the other hand, if, in armed conflict, protected persons were treated in conformity with the rules of international humanitarian law, there would be fewer missing persons and fewer families without information about the fate and whereabouts of their loved ones. UN وإذا ما عومل الأشخاص الذين يتمتعون بالحماية، في حالة نزاع مسلح، وفقاً لقواعد القانون الإنساني الدولي، فإن عدد المفقودين سيقِلُّ وسينخفض عدد الأسر التي لا تملك معلومات عن مصير ومكان أحبائها.
    16. The lack of information about the fate of persons abducted by Kosovo Albanian paramilitaries has given rise to growing impatience among the families and their affected communities. UN ١٦ - أدى عدم توفر معلومات عن مصير اﻷشخاص الذين قامت باختطافهم الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية إلى إثارة حالة من نفاد الصبر بصورة متزايدة بين أسر المختطَفين وطوائفهم المتضررة من جراء ذلك.
    Not only were they deprived of water, food and electricity for many days, but they were also seeking information about the fate of relatives with whom they had lost contact. UN - تلقى المدنيون صدمة هائلة، فلم يحرموا من الماء والغذاء والكهرباء لمدة عدة أيام فحسب بل كانوا أيضا يسعون للحصول على معلومات عن مصير أقربائهم الذين فقدوا أي اتصال بهم.
    However, this might also lead to difficulties in obtaining information about the fate of missing persons through the mechanisms provided for by international humanitarian law, since the responsible authorities would fear criminal prosecution. UN لكن ذلك قد يفضي أيضاً إلى صعوبات في الحصول على المعلومات عن مصير المفقودين من خلال الآليات التي ينص عليها القانون الإنساني الدولي لأن الخوف من المحاكمة الجنائية قد ينتاب السلطات المسؤولة.
    However, this might also lead to difficulties in obtaining information about the fate of missing persons through the mechanisms provided for by international humanitarian law, since the responsible authorities would fear criminal prosecution. UN لكن ذلك قد يفضي أيضاً إلى صعوبات في الحصول على المعلومات عن مصير المفقودين من خلال الآليات التي ينص عليها القانون الإنساني الدولي لأن الخوف من المحاكمة الجنائية قد ينتاب السلطات المسؤولة.
    Instead of immediately informing the authors of the death of Ismail Al Khazmi, and launching a thorough investigation with a view to prosecuting the perpetrators, the State party's authorities left the authors without any information about the fate of their relative for 10 months, when they knew that he had died on 30 June 2006, as a result of severe torture inflicted upon him in the Assaka prison. UN وعوضاً عن إبلاغ صاحبي البلاغ فوراً بوفاة إسماعيل الخزمي، وإجراء تحقيق شامل بغية ملاحقة الجناة، تركت سلطات الدولة الطرف صاحبي البلاغ دون أية معلومات بشأن مصير قريبهما لمدة عشرة أشهر، إلى أن علما بوفاته في 30 حزيران/يونيه 2006 من جراء التعذيب الشديد الذي تعرض له في سجن السكة.
    Instead of immediately informing the authors of the death of Ismail Al Khazmi, and launching a thorough investigation with a view to prosecuting the perpetrators, the State party's authorities left the authors without any information about the fate of their relative for 10 months, when they knew that he had died on 30 June 2006, as a result of severe torture inflicted upon him in the Assaka prison. UN وبدلا من إبلاغ صاحبي البلاغ فوراً بوفاة إسماعيل الخزمي، وإجراء تحقيق شامل بغية ملاحقة الجناة، تركت سلطات الدولة الطرف صاحبي البلاغ دون أية معلومات بشأن مصير قريبهما لمدة عشرة أشهر، إلى أن علما بوفاته في 30 حزيران/يونيه 2006 من جراء التعذيب الشديد الذي تعرض له في سجن السكة.
    The authorities of the State party have not at any point provided the family with information about the fate of Abdelkrim and Abdessamad Azizi. UN ولم تزوّد سلطات الدولة الطرف العائلة في أي وقت من الأوقات بأية معلومة عن مصير عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي.
    On 23 February 1997, the latter gave a reply but no information about the fate of the victim. UN وفي 23 شباط/فبراير 1997، ردّ الوسيط على طلبه لكن دون تزويده بمعلومات عن مصير الضحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more