"information available on" - Translation from English to Arabic

    • المعلومات المتاحة عن
        
    • المعلومات المتاحة بشأن
        
    • المعلومات المتاحة على
        
    • المعلومات على
        
    • المعلومات المتوفرة عن
        
    • المعلومات المتاحة في
        
    • المعلومات المتوافرة عن
        
    • المعلومات المتوفرة بشأن
        
    • توفر من معلومات عن
        
    • للمعلومات المتاحة على
        
    • المعلومات المتوافرة على
        
    • المعلومات متاحة على
        
    • المعلومات المتوافرة بشأن
        
    • المعلومات المتوفرة حول
        
    • معلومات متاحة بشأن
        
    Consequently, the information available on recent developments is still sketchy. UN وبالتالي، لا تزال المعلومات المتاحة عن التطورات اﻷخيرة ناقصة.
    Please also provide information available on such trainings in the Palestinian Occupied Territory. UN كما يرجى تقديم المعلومات المتاحة عن هذا التدريب في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The database allows users to download the information available on a particular country of origin or a particular country of destination. UN وتسمح قاعدة البيانات لمستخدميها بتنزيل المعلومات المتاحة عن بلدٍ محددٍ من بلدان المنشأ أو بلدان المقصد.
    These elements, if fully implemented, would represent a considerable increase in the information available on trade in services. UN وستمثل هذه العناصر، في حال تنفيذها بالكامل، زيادة هامة في المعلومات المتاحة بشأن التجارة في الخدمات.
    After a discussion among the Committee members, they agreed to adjourn briefly in order to consider the information available on the organization's website concerning the questions posed, which was then distributed. UN واتفق أعضاء اللجنة بعد التداول على رفع الجلسة لفترة وجيزة من أجل النظر في المعلومات المتاحة على موقع المنظمة بشأن الأسئلة المطروحة ثم تعميمها.
    It requested the secretariat to make this information available on the UNFCCC website. UN وطلب إلى الأمانة أن تتيح هذه المعلومات على موقع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    According to information available on Bangladesh, fatwa does not have legal force. UN وحسب المعلومات المتوفرة عن بنغلاديش، لا تتمتع الفتوى بقوة القانون.
    Please also provide information available on such trainings in the Palestinian Occupied Territory. UN كما يُرجى تقديم المعلومات المتاحة عن هذا التدريب في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    In this connection, the Committee requests the Secretariat to provide the Fifth Committee with the most up-to-date information available on this question. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تزود اللجنة الخامسة بأحدث المعلومات المتاحة عن هذه المسألة.
    If the information available on the person makes it possible to identify him/her clearly, the person is entered into the Schengen Information System (SIS). UN وفي حالة إذا كانت المعلومات المتاحة عن الشخص تتيح إمكانية تحديد هويته بوضوح، تُدخل البيانات الخاصة بهذا الشخص في نظام معلومات شينغين.
    However, the Committee notes the lack of information available on partnerships with financial institutions to consider introducing preferential rates for remittance transfers and savings. UN بيد أن اللجنة تلاحظ عدم كفاية المعلومات المتاحة عن الشراكات القائمة مع المؤسسات المالية للبحث في تطبيق أسعار تفضيلية لتحويل الأموال والتوفير.
    This is especially true when there is conflict in information available on some parameters. " . UN وينطبق هذا بصفة خاصة عندما يكون هناك تضارب في المعلومات المتاحة عن بعض البارامترات.
    This is especially true when there is conflict in information available on some parameters. UN ويصدُق ذلك بصفة خاصة عندما يكون هناك تضارب في المعلومات المتاحة عن بعض البارامترات.
    First, effective implementation of the sanctions regime is directly related to the quality of the information available on its targets. UN أولاً، يرتبط التنفيذ الفعال لنظام الجزاءات ارتباطاً مباشراً بجودة المعلومات المتاحة بشأن أهدافها.
    The Committee regrets the limited amount of information available on these issues in the Macau SAR. UN وتعرب عن أسفها إزاء محدودية المعلومات المتاحة بشأن هذه القضايا في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة.
    The report continues to provide the most updated information available on the uptake of ICT in developing countries, based on UNCTAD's work on measuring ICT. UN ويواصل التقرير تقديم أحدث المعلومات المتاحة بشأن استيعاب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية، بالاستناد إلى عمل الأونكتاد في مجال قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Subsequently, the representative of Cuba stated that the distribution of the information available on the website of the nongovernmental organization should not constitute a precedent in respect of future consideration of quadrennial reports. UN و ذكر ممثل كوبا لاحقاً أن تعميم المعلومات المتاحة على الموقع الإلكتروني للمنظمة غير الحكومية لا ينبغي أن يشكل سابقة في ما يتعلق بالنظر في التقارير الرباعية السنوات مستقبلا.
    They form a cluster of associated technologies with the power to make vast amounts of information available on an unprecedented scale. UN وهي تشكل مجموعة من التقنيات المترابطة ولها القدرة على إتاحة كميات ضخمة من المعلومات على نطاق غير مسبوق.
    The Mission will be looking once again at whether anything can be done to enhance the information available on border crossings by air. UN وستنظر البعثة مرة أخرى فيما إذا كان يمكن عمل أي شيء لتعزيز المعلومات المتوفرة عن عمليات عبور الحدود جوا.
    The Committee observes that, according to the information available on file, the author was refused accreditation as she was not granted security clearance giving her access to the premises of the National Assembly. UN وتلاحظ اللجنة استنادا إلى المعلومات المتاحة في الملف أن رفض اعتماد صاحبة البلاغ كان بسبب عدم منحها الموافقة الأمنية لدخول مقر الجمعية الوطنية.
    Please provide information available on articles that have been recycled UN يرجى إيراد المعلومات المتوافرة عن السلع التي أعيد تدويرها.
    The Committee notes however that the information available on the percentage of the population that identifies itself as Afro-Colombian varies considerably and notes that the results from the census of 2005 differ from those of other population surveys. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة التفاوت الهائل في المعلومات المتوفرة بشأن النسب المئوية للسكان الذين يعتبرون أنفسهم من الكولومبيين المنحدرين من أصل أفـريقي وتلاحظ أن نتائج التعداد السكاني لعام 2005 تختلف عن المسوحات الأخرى للسكان.
    6. With regard to inflation, the adjustments are based on the latest information available on consumer price indices, as well as adjustments resulting from differences in actual post adjustment indices for staff in the Professional category and above and actual cost-of-living adjustments of salary scales for staff in the General Service and related categories as compared with the assumptions made in the revised appropriations. UN 6 - وفيما يختص بالتضخم، تستند التسويات إلى آخر ما توفر من معلومات عن الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك، إلى جانب التسويات الناتجة عن التباينات في مؤشرات التسويات الفعلية لوظائف الفئة الفنية والفئات العليا، والتسويات الفعلية لتكلفة المعيشة المطبقة على جداول مرتبات الموظفين من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها مقارنة بالافتراضات الواردة في الاعتمادات المنقحة.
    He commended the Secretariat staff on the high quality of the information available on the Committee's website. UN وأثنى على موظفي الأمانة العامة للمستوى الرفيع للمعلومات المتاحة على الموقع الشبكي للجنة.
    :: Status of online information available on the CEB Plan of Action UN :: حالة المعلومات المتوافرة على الإنترنت عن خطة عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين
    4. Requests the Secretariat to prepare compilation documents and country fact sheets for the years 2002 and 2003 and to make such information available on a regular basis to the Parties and non-Parties; UN 4 - يطلب إلى الأمانة أن تعد وثائق تصنيف وكشوف حقائق قطرية عن السنتين 2002 و2003 وأن تجعل هذه المعلومات متاحة على أساس منتظم للأطراف وغير الأطراف؛
    The Centre is currently conducting a survey that will improve the information available on the impact of mines and unexploded ordnance. UN ويجري المركز حاليا مسحا سيؤدي إلى تحسين مستوى المعلومات المتوافرة بشأن تأثير الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    The insurgent groups have not sent any complaints to the Office, which makes it difficult to flesh out and check the information available on violations of international humanitarian law. UN أما مجموعات المتمردين، فإنها لم توجه أي شكوى إلى المكتب، مما يشكل صعوبة في تكملة المعلومات المتوفرة حول مخالفات القانون اﻹنساني الدولي والتأكد من صحتها.
    177. There is no information available on the subject. UN 177- لا توجد معلومات متاحة بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more