"information submitted by the" - Translation from English to Arabic

    • المعلومات المقدمة من
        
    • المعلومات التي قدمتها
        
    • بالمعلومات التي قدمتها
        
    • معلومات مقدمة من
        
    • المعلومات التي قدمها
        
    • المعلومات التي تقدمها
        
    • المعلومات المقدَّمة من
        
    • للمعلومات التي قدمها
        
    • بالمعلومات المقدمة من
        
    • معلومات قدمتها
        
    • والمعلومات التي قدمتها
        
    • المعلومات التي قدّمتها صاحبة
        
    • بالمعلومات التي أرسلتها
        
    • بالمعلومات التي قدمها
        
    It notes that the national authorities conducting the interview are in a good position to assess the information submitted by the asylum-seeker and to evaluate the credibility of his or her claims. UN وتلاحظ أن السلطات الوطنية التي تجري المقابلات مؤهلة لتقييم المعلومات المقدمة من ملتمس اللجوء وتقييم مصداقية ادعاءاته.
    information submitted by the Government of the United States of America UN المعلومات المقدمة من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية
    The information submitted by the Member States has been used in the preparation of the present report. UN ولقد استخدمت المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء لإعداد هذا التقرير.
    The information submitted by the Government was not commented on or refuted by the source. UN ولم يعلق المصدر على المعلومات التي قدمتها الحكومة أو يفندها.
    While welcoming the information submitted by the State party, according to which it intends to provide a visa and residence permit to the author, the Committee will await receipt of further information before finally deciding on the matter. UN وإذ ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف حيث تذكر أنها تنوي تقديم تأشير ورخصة إقامة لصاحب البلاغ، فإنها ستنتظر إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    Universal Periodic Review: information submitted by the National Human Rights Commission of Malaysia: note by the Secretariat UN الاستعراض الدوري الشامل: معلومات مقدمة من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في ماليزيا: مذكرة من الأمانة
    The case was subsequently clarified on the basis of information submitted by the source reporting that the person had been released. UN وقد تم استجلاء هذه الحالة في وقت لاحق على أساس المعلومات التي قدمها المصدر ومفادها أنه قد تم إخلاء سبيل الشخص المعني.
    Section II presents information provided by the World Food Programme; and section III provides information submitted by the Department of Public Information of the United Nations Secretariat. UN ويعرض الفرع ثانيا المعلومات المقدمة من برنامج الأغذية العالمي؛ أما الفرع ثالثا فيوفر المعلومات المقدمة من إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    The information submitted by the Party shall be reviewed expeditiously in accordance with these guidelines. UN وتستعرض المعلومات المقدمة من الطرف على وجه السرعة وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    The information submitted by the Party shall be reviewed expeditiously in accordance with these guidelines. UN وتستعرض المعلومات المقدمة من الطرف على وجه السرعة وفقا لهذه المبادئ التوجيهية.
    Concerning the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee has noted that according to the information submitted by the author, all available domestic remedies up to and including the Supreme Court have been exhausted. UN وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة، استناداً إلى المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ، أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت، بما في ذلك الاستئناف أمام المحكمة العليا.
    The information submitted by the Party shall be reviewed expeditiously in accordance with these guidelines. UN وتستعرض المعلومات المقدمة من الطرف على وجه السرعة وفقا لهذه المبادئ التوجيهية.
    information submitted by the International Atomic Energy Agency and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is set out below. UN وترد أدناه المعلومات المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Moreover, it appears from the information submitted by the author that a subsequent expulsion order against her was quashed by the Tribunal administratif. UN وعلاوة على ذلك فإنه يتضح من المعلومات المقدمة من مقدمة البلاغ أن المحكمة اﻹدارية ألغت أمرا بالطرد صدر لاحقا ضدها.
    During the period under review, the Working Group finished the consideration of the information submitted by the Moroccan authorities. UN وفي أثناء الفترة المستعرضة، فرغ الفريق العامل من النظر في المعلومات التي قدمتها السلطات المغربية.
    According to information submitted by the administering Power, France called the claims that New Caledonia had become increasingly militarized a contradiction of reality. UN وحسب المعلومات التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، وصفت فرنسا المزاعم القائلة بأن كاليدونيا الجديدة أصبحت تدريجيا إقليما مسلحا بأنها مخالفة للواقع.
    OHCHR is not in a position to verify the accuracy of the information submitted by the Government of the Syrian Arab Republic. UN والمفوضية ليست في موقف يسمح لها بالتحقق من دقة المعلومات التي قدمتها حكومة الجمهورية العربية السورية.
    While welcoming the information submitted by the State party on the annulment of the criminal sentence of Mr. Atasoy, the Committee will await receipt of further information before finally deciding on the matter. The Committee considers follow-up dialogue ongoing. UN وإذ ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن إلغاء الحكم الجنائي الصادر في حق السيد أتاسوي، فإنها ستنتظر إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    information submitted by the Office of Ombudsman of the Russian Federation: note by the Secretariat UN معلومات مقدمة من مكتب أمين المظالم في الاتحاد الروسي: مذكرة من الأمانة
    Consequently, on the basis of the information submitted by the author, the Committee concludes that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبناء على ذلك، تخلص اللجنة، في ضوء المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Treaty covers the seven Register categories, in addition to small arms and light weapons, and provides that the report may contain the same information submitted by the State party to relevant United Nations frameworks, including the Register. UN وتشمل المعاهدة فئات السجل السبع، بالإضافة إلى الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتنص على أنه يجوز أن يتضمن التقرير نفس المعلومات التي تقدمها الدولة الطرف في أُطر الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك السجل.
    information submitted by the Government of Jamaica indicates that addressing human rights issues and the involvement of vulnerable groups is a key policy focus of the Strategic Plan. UN وتشير المعلومات المقدَّمة من حكومة جامايكا إلى أن التصدي لقضايا حقوق الإنسان ومشاركة المجموعات المعرضة للمخاطر هو إحدى السياسات الرئيسية التي تركز عليها الخطة الاستراتيجية.
    Concerning the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee has noted that according to the information submitted by the author, all available domestic remedies have been exhausted. UN وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة، وفقاً للمعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت.
    While welcoming the information submitted by the State party on the compensation offered to the author, the Committee will await receipt of further information from the author before finally deciding on the matter. UN وفي حين أن اللجنة ترحب بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن التعويض المقدم إلى صاحبة البلاغ، فإنها ستنتظر تلقي المزيد من المعلومات من صاحبة البلاغ قبل اتخاذ قرار أخير في هذه القضية.
    Addendum The present document contains information submitted by the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Syrian Arab Republic. UN تحتوي هذه الوثيقة على معلومات قدمتها حكومتا جمهورية البوسنة والهرسك والجمهورية العربية السورية.
    As was the case with past triennial reviews, the present report is based on a review of the relevant documentation, information submitted by the units concerned and interviews for clarification and verification purposes. UN ومثلما جرى في الاستعراضات السابقة التي تجري كل ثلاث سنوات، يستند هذا التقرير إلى استعراض الوثائق، والمعلومات التي قدمتها الوحدات المعنية، والمقابلات التي جرت ﻷغراض التوضيح والتحقق.
    In the light of the foregoing, the Committee finds that the information submitted by the complainant, including the low-level nature of her political activities in Switzerland, coupled with the nature and extent of inconsistencies in her accounts, is insufficient to establish her claim that she would personally be exposed to a substantial risk of being subjected to torture if returned to Ethiopia at the present time. UN وفي ضوء ما تقدم ذكره، تخلص اللجنة إلى أن المعلومات التي قدّمتها صاحبة الشكوى، بما في ذلك أنشطتها السياسية القليلة الأهمية في سويسرا، مقترنةً بطابع وحجم التناقضات في روايتها، لا تكفي لإثبات ادعائها بأنها ستواجه شخصياً خطراً كبيراً بالتعرض للتعذيب إذا ما أُعيدت إلى إثيوبيا في الوقت الحاضر.
    (3) The Committee acknowledges the information submitted by the State party to the effect that Bosnia and Herzegovina is primarily a country of origin for migrant workers, with significant and increasing numbers of migrant workers in transit or living on its territory. UN (3) وتسلّم اللجنة بالمعلومات التي أرسلتها الدولة العضو ومفادها أن البوسنة والهرسك هي بالأساس بلد منشأ للعمال المهاجرين، وتضم أعداداً كبيرة ومتزايدة من العمال المهاجرين الذي يعبرون أراضيها أو يقيمون فيها.
    While welcoming these initiatives, the Committee also noted the information submitted by the Malawi Congress of Trade Unions, which indicated that rural women face tough loan conditions, a situation that was denied by the Government. UN وإذ رحبت اللجنة بهذه المبادرات، فإنها أحاطت علما أيضا بالمعلومات التي قدمها الاتحاد الملاوي للنقابات التجارية التي بينت أن النساء في المناطق الريفية يعانين من شروط إقراض مجحفة، وهو الأمر الذي تنفيه الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more