"information supplied by the" - Translation from English to Arabic

    • المعلومات المقدمة من
        
    • المعلومات التي قدمتها
        
    • بالمعلومات المقدمة من
        
    • المعلومات التي تقدمها
        
    • المعلومات التي قدمها
        
    • بالمعلومات التي قدمتها
        
    • للمعلومات التي قدمتها
        
    • بالمعلومات التي قدمها
        
    • اﻷرقام المقدمة من
        
    • المعلومات التي يقدمها
        
    Consequently, the Group concludes that in this regard, the information supplied by the Governments of Uganda and Rwanda is unreliable. UN وبالتالي، خلص الفريق في هذا الصدد إلى أن المعلومات المقدمة من حكومتي أوغندا ورواندا معلومات لا يعتد بها.
    information supplied by the Office of the High Commissioner in response to the recommendations of the Forum will appear in a separate pre-sessional document. UN وسيتم نشر المعلومات المقدمة من المفوضية استجابة لتوصيات المنتدى في وثائق منفصلة لما قبل الدورة.
    To reach such a conclusion he must have taken as reliable the information supplied by the opposition groups and SPLA. UN وحتى يصل المقرر الخاص إلى نتيجة من هذا النوع، فلا بد أنه اعتبر المعلومات التي قدمتها له مجموعات المعارضة وجيش تحرير شعب السودان معلومات موثوقة.
    The Special Rapporteur pointed out that the replies provided by the Government had been contested by the source of the allegations, which reiterated its earlier allegations and claimed that the information supplied by the Government did not provide an accurate account of the circumstances. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن الردود المقدﱠمة من الحكومة قد طُعن فيها مـن جانـب مصـدر الادعـاءات الذي كرر ادعاءاته السابقة وادعي أن المعلومات التي قدمتها الحكومة لا تـورد وصفـا دقيقـا للظروف.
    It takes note of the information supplied by the delegation that, despite the existence of that Act, the President of the Republic has exercised the right to grant pardon on the basis of the precedence of international treaties over ordinary laws. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد، بأن على الرغم من وجود هذا القانون، مارس رئيس الجمهورية الحق في منح العفو على أساس أسبقية المعاهدات الدولية على القوانين العادية.
    The focal point for the preparation of such a report should be the Board, which should integrate the information supplied by the Administrations with its own comments and views. UN وينبغي أن يكون المجلس هو جهة التنسيق في إعداد هذا التقرير الذي ينبغي أن يضم المعلومات التي تقدمها الإدارات مع تعليقاته وآرائه بشأنها.
    The information supplied by the delegation that all such cases are still being investigated is disturbing, especially given the lapse of time since their occurrence. UN ومما يثير القلق المعلومات التي قدمها الوفد ومفادها أن جميع هذه القضايا لا تزال قيد التحقيق، لا سيما بالنظر إلى الفترة الزمنية التي مرت على حدوثها.
    Referring to its previous comments, the Committee noted the information supplied by the Government on section 2 of Legislative Decree No. 1.245/96. UN وأشارت اللجنة إلى تعليقاتها السابقة، وأحاطت علما بالمعلومات التي قدمتها الحكومة عن البند 2 من المرسوم التشريعي رقم 1245/96.
    As a complement to the information supplied by the States, information based on the experience of individuals who had sought relief would also be needed. UN واستكمالاً للمعلومات التي قدمتها الدول، ستدعو الحاجة إلى معلومات تستند إلى تجارب الأفراد الذين التمسوا تعويضاً.
    She goes on to dispute aspects of the information supplied by the Swedish Special Branch concerning Mr. A.'s alleged activities. UN وتواصل حديثها معترضة على الجوانب المتعلقة بالمعلومات التي قدمها الفرع الخاص السويدي بشأن أنشطة السيد أ.
    Where the information supplied by the applicant is inadequate or where the law is not complied with, the Registrar General advises the applicant accordingly and gives him/her time to rectify the papers. UN وحيثما تكون المعلومات المقدمة من مقدم الطلب غير كافية أو حيثما لا يُمتثل للقانون، يبلغ المسجل العام مقدمَ الطلب بذلك ويمنحه الوقت اللازم لتصحيح اﻷوراق.
    Table 9, prepared on the basis of information supplied by the Labour Market Department of the Statistical Bureau of Iceland, shows the percentage of working women aged from 25 to 54 years and the number of children at home. UN ويبين الجدول ٩، الذي أعد على أساس المعلومات المقدمة من الادارة المعنية بسوق العمل في مكتب الاحصاءات الايسلندي، نسبة النساء العاملات التي تتراوح أعمارهن بين ٥٢ سنة و ٤٥ سنة وعدد اﻷطفال في المنازل.
    These price guides were based on information supplied by the local technical assistants, which took into account local differences. UN وتوضع هذه النماذج الصغيرة لمتوسط الأسعار على أساس المعلومات المقدمة من المساعدين التقنيين المحليين، مع وضع الاختلافات المحلية في الاعتبار.
    The examination of the proposed merger was based on information supplied by the merging parties' stakeholders: major customers, input suppliers, other tobacco manufacturers and tobacco associations. UN واستند النظر في عملية الاندماج المقترحة إلى المعلومات المقدمة من أصحاب المصلحة في الأطراف المندمجة وهم: كبار الزبائن، وموردو عوامل الإنتاج، وغير ذلك من شركات تصنيع التبغ واتحادات التبغ.
    Chapter II summarized the information supplied by the ILO tripartite constituents concerning their action against apartheid. UN ويوجز الفصل الثاني المعلومات التي قدمتها الهيئات التأسيسية الثلاث لمنظمة العمل الدولية بشأن ما اتخذته من إجراءات لمكافحة الفصل العنصري.
    That was discriminatory treatment, all the more evident since, according to information supplied by the non—governmental organizations, in the past five years 5,000 Palestinians had been placed in administrative detention as opposed to a mere 11 Jewish settlers. UN وقال إن هذه معاملة تمييزية واضحة وبخاصة أن المعلومات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية تفيد بأنه خلال اﻷعوام الخمسة اﻷخيرة تم احتجاز خمسة آلاف فلسطيني احتجازا إداريا مقابل ١١ مستوطنا يهوديا فقط.
    In the report that was attached to her letter, President Pillay made certain projections, in the light of information supplied by the Prosecutor, of how the activities of the International Tribunal for Rwanda were likely to evolve in terms of the conduct of trials. UN وفي التقرير المرفق برسالتها، أوردت الرئيسة بيلاي، في ضوء المعلومات التي قدمتها المدعية العامة، بعض التوقعات للكيفية التي يحتمل أن تتطور بها أنشطة المحكمة فيما يتعلق بإجراء المحاكمات.
    18. The Committee takes note of information supplied by the State party on life imprisonment procedures. UN 18- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من قِبل الدولة الطرف والمتعلقة بالإجراءات الواجب اتباعها فيما يخص الاحتجاز مدى الحياة.
    Hence the importance of factoring in the " vulnerability " element, taking into account reserve positions, the extent of diversity in exports, the impact of debt service on fiscal position and other factors, such as the information supplied by the countries themselves. UN ومن هنا تأتي أهمية بحث عنصر " حالة الضعف " ، على أن تؤخذ في الاعتبار حالة الاحتياطي النقدي، ودرجة تنوع الصادرات، وآثار خدمة الدين على الحالة المالية، وغير ذلك من العوامل، وكذلك المعلومات التي تقدمها البلدان ذاتها.
    It emerges from information supplied by the office of the Human Rights Procurator that complaints investigated in connection with the right to life decreased by 20.10 per cent, and with respect to the right to integrity by 25.71 per cent, compared with the same period in 1995. UN ويتبدّى من المعلومات التي قدمها مكتب النائب العام لحقوق اﻹنسان أن الشكاوى التي جرى التحقيق فيها فيما يتعلق بالحق في الحياة انخفضت بنسبة ٠١,٠٢ في المائة بينما انخفضت فيما يتعلق بالحق في السلامة بنسبة ١٧,٥٢ في المائة، مقارنة بنفس الفترة من عام ٥٩٩١.
    83. The Committee noted the information supplied by the Government to the effect that there were no legislative provisions ensuring that family responsibilities cannot constitute a basis for the dismissal of workers. UN 83 - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمتها الحكومة ومفادها أنه لا توجد أحكام تشريعية تؤكد أن مسؤوليات الأسرة لا يمكن أن تشكل أساسا لفصل العاملات.
    According to information supplied by the Drug Enforcement Unit of the Central Investigations Department, there has been a tenfold increase in the number of arrests associated with the possession and trafficking of Cannabis sativa. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها وحدة إنفاذ قوانين المخدرات التابعة ﻹدارة التحقيقات المركزية، زاد عدد الاعتقالات المرتبطة بحيازة قنب ستيفا والاتجار به بمعدل عشرة أمثال.
    89. She took note of the information supplied by the representative of Germany. UN 89 - وأضافت قائلة إنها تحيط علما بالمعلومات التي قدمها ممثل ألمانيا.
    Source: Economic Commission for Latin America and the Caribbean, on the basis of information supplied by the International Monetary Fund and by official national institutions. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا الى اﻷرقام المقدمة من صندوق النقد الدولي ومن المؤسسات الوطنية الرسمية.
    In most cases the analytical work is based on, or relies heavily on, information supplied by the country being reviewed. UN وفي معظم الحالات، يستند العمل التحليلي إلى المعلومات التي يقدمها البلد المشمول بالاستعراض أو يعول عليها بشدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more