"information they" - Translation from English to Arabic

    • المعلومات التي
        
    • بالمعلومات التي
        
    • يحتجنه من معلومات
        
    • بحوزتها من معلومات
        
    • معلومات تكون
        
    • لديهم من معلومات
        
    The other levels of government, bodies or agencies are free to send them any further information they think would be useful. UN ولغيرها من مستويات السلطة أو الهيئات أو الإدارات أن تقدم إلى الإدارات الرائدة المعلومات التي ترى أنها ذات صلة.
    The machine will assist users in accessing the information they want. UN وستساعد هذه الآلة المستخدمين في الوصول إلى المعلومات التي يريدونها.
    The clearing house ensures that all clients have access to the information they need for their work or understanding on specific issues. UN ويؤمن مركز التنسيق فرصة حصول كافة العملاء على المعلومات التي يحتاجونها فيما يقومون به من أعمال أو لفهم مسائل محددة.
    I'd somehow rejected the information they wanted me to process. Open Subtitles كنت سأرفض بطريقة ما المعلومات التي طلبوا مني معالجتها
    And it will provide civil society organizations with the information they need to hold corporations and governments accountable for meeting their environmental obligations. UN وسيزود منظمات المجتمع المدني بالمعلومات التي تحتاج إليها لتحميل الشركات والحكومات مسؤولية الوفاء بالتزاماتها البيئية.
    The governors of these institutions must render all necessary assistance and provide these officials with whatever information they request. UN وعلى مديري هذه المنشآت أن يقدموا له كل مساعدة لحصوله على المعلومات التي يطلبها.
    The information they provided is discussed in sections B 2 and D 3, respectively, of chapter V of the present report. UN وتناقش المعلومات التي قدّماها في الفرعين باء 2 ودال 3 على التوالي من الفصل الخامس من هذا التقرير.
    They noted that they valued the information they received from a variety of sources. UN وأشاروا إلى أنهم يقدّرون المعلومات التي تردهم من مصادر متنوعة.
    As a result, United Nations stakeholders and staff have enormous difficulties in finding the information they need. UN ونتيجة لذلك، يواجه أصحاب المصلحة والموظفون في الأمم المتحدة صعوبات جمة في العثور على المعلومات التي يحتاجونها.
    Participants highlighted the principle of informing the source of the different options available for the use of the information they provided, one being anonymity. UN وسلّط المشاركون الضوء على مبدأ إبلاغ المصدر بمختلف الخيارات المتاحة لاستخدام المعلومات التي قدمها، وأحدها الغفلية.
    The governors of these institutions must render all necessary assistance and provide these officials with whatever information they request. UN وعلى مديري هذه المنشآت أن يقدموا له كل مساعدة ليحصل على المعلومات التي يطلبها.
    They, in turn, shared the information they had learned about the need to control population growth with their churches. UN وقد نقلوا بالتالي المعلومات التي تعلَّموها عن ضرورة تنظيم النمو السكاني إلى كنائسهم.
    Percentage of global staff survey respondents satisfied with the information they receive about what is happening in UNFPA UN النسبة المئوية للمستجيبين للمسح العالمي للموظفين الذين ذكروا أنهم راضين عن المعلومات التي يتلقونها عما يحدث في الصندوق
    While States appear willing to provide this information, they differed in the type of information they considered relevant to include. UN ورغم أن الدول مستعدة لتقديم هذه المعلومات، فإنها اختلفت في نوع المعلومات التي اعتبرتها مناسبة لتقديمها.
    The Controller and his team were willing to provide members of the Committee with all the information they might wish on the matter. UN والمراقب المالي وفريقه مستعدون لإعطاء اللجنة جميع المعلومات التي يحتاجون إليها في هذا الشأن.
    Those centres helped to relieve the suffering of individuals and the information they supplied supported the fight against torture. UN وساعدت تلك المراكز على تخفيف معاناة اﻷفراد كما ساعدت المعلومات التي وفرتها على مكافحة التعذيب.
    The delegation asked whether those indicators had been used and, if so, what kind of information they provided. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كانت تلك المؤشرات قد استخدمت، وإذا كان اﻷمر كذلك، ما هي نوعية المعلومات التي وفرتها.
    Brazil would not accept any amendments that may impose a limit on the right of States to decide about data or information they wish to share. UN ولن تقبل أية تعديلات قد تحد من حق الدول في تحديد البيانات أو المعلومات التي تود تبادلها مع غيرها.
    His delegation therefore regretted the thrust of Portugal's statement and called on representatives to see to it that the information they presented was true. UN وعليه فإن اليمن يأسف لما جاء في بيان البرتغال، ويصرّ على ضرورة حرص الممثلين على صحة المعلومات التي يقدمونها.
    There were procedures in place to provide Member States with the information they required and those procedures should be strictly adhered to. UN وقال إنه توجد إجراءات معينة لتزويد الدول اﻷعضاء بالمعلومات التي تحتاجها، وينبغي التقيد الشديد بتلك اﻹجراءات.
    40. States parties have an obligation to ensure equality of opportunity in the field of education for women of all ages and to ensure that older women have access to adult education and lifelong learning opportunities, as well as to the educational information they need for their well-being and that of their families. UN 40 - تتحمل الدول الأطراف التزاماً بكفالة تكافؤ الفرص في مجال التعليم أمام النساء من مختلف الفئات العمرية، وكفالة تمكين المسنات من الحصول على فرص تعليم الكبار والتعلم مدى الحياة، فضلاً عن الحصول على ما يحتجنه من معلومات تثقيفية متصلة برفاههن ورفاه أسرهن.
    As a general policy, it was important for those organizations to share any information they might have on arbitrary detention so that inspections could be arranged. UN وبصورة عامة، من المهم أن تقدم هذه المنظمات جميع ما بحوزتها من معلومات بشأن حالات الاحتجاز التعسفي حتى يتسنى تنظيم عمليات تفتيش.
    Parties should share, in a more robust manner, any information they have on the methods being used by smugglers to undertake illegal trade. UN ينبغي للأطراف أن تتقاسم بطريقة أكثر نشاطا أية معلومات تكون لديها بشأن الطرق التي يستخدمها المهربون للقيام بالاتجار غير القانوني.
    The laws of some States also mention journalists and human rights defenders as classes of persons who are entitled to protection when they become under serious threat due to the information they possess related to a criminal matter. UN وتذكر قوانين بعض الدول الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان أيضاً كفئتين من الأشخاص الذين يستحقون الحماية عندما يتعرضون لتهديد جدّي بسبب ما لديهم من معلومات تتعلق بالمسائل الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more