"informed me" - Translation from English to Arabic

    • أبلغني
        
    • أبلغتني
        
    • وأبلغني
        
    • أعلمني
        
    • وأبلغتني
        
    • أطلعني
        
    • أعلمتني
        
    • أخبرني
        
    • وأخبرني
        
    • فأبلغتني
        
    • اعلمني
        
    • ابلغني
        
    • أخطرتني
        
    • بلغتني
        
    I came because the hospital just released me, and they informed me that you paid my doctor's bill, yeah. Open Subtitles أوه، نعم، فعلت. جئت ل مستشفى صدر للتو لي، وأنهم أبلغني أن الذي دفعته فاتورتي الطبيب، نعم.
    My Special Representative in East Timor has informed me that at least three international staff were killed. UN ولقد أبلغني ممثلي الخاص في تيمور الشرقية أن ثلاثة على الأقل من الموظفين الدوليين لقوا حتفهم.
    That delegation has informed me that it is in sympathy with the statement that follows. UN وقد أبلغني هذا الوفد أنه يؤيد البيان الذي سأدلي به.
    At home with the baby-sitter, the one informed me she's quitting. Open Subtitles في المنزل مع جليسة الأطفال، تلك التي أبلغتني بترك العمل.
    The Presidents of Lebanon and the Syrian Arab Republic informed me that indeed embassies would be established in both capitals by the end of 2008. UN وأبلغني رئيسا لبنان والجمهورية العربية السورية بأنه سيتم حقا افتتاح السفارتين في العاصمتين بحلول نهاية عام 2008.
    Mr. Castañeda informed me that, for personal reasons, he had to step down from the Commission. UN وقد أعلمني السيد كاستانييدا باضطراره للتنحي من عضوية اللجنة لأسباب شخصية.
    He informed me that the Conference was close to a solution, but that it was not yet in a position, at any rate at this stage, to take an operational decision. UN ولقد أبلغني الرئيس بأن المؤتمر على وشك التوصل إلى حل ولكنه ليس في وضع يسمح له في هذه المرحلة باتخاذ قرار تنفيذي.
    The United Nations Office in Bougainville has also informed me that the Bougainville parties to the Lincoln Agreement concur with this request of the Papua New Guinea Government. UN وقد أبلغني أيضا مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل بأن أطراف بوغانفيل في اتفاق لينكولن موافقون على هذا الطلب المقدم من حكومة بابوا غينيا الجديدة.
    My Personal Envoy, Mr. Cyrus Vance, has informed me of his resignation from his position for personal reasons. UN وقد أبلغني مبعوثي الشخصي، السيد سيروس فانس، باستقالته من منصبه ﻷسباب شخصية.
    Ambassador Akram has informed me that, due to other engagements, he will not be able to continue as one of the Co-Chairs. UN وبسبب ارتباطات أخرى، أبلغني السفير أكرم بأنه لن يتمكن من الاستمرار رئيسا مشاركا.
    Mr. Stephen G. Rademaker has informed me of his resignation from the College of Commissioners. UN وقد أبلغني السيد ستيفن ج. ريدميكر باستقالته من هيئة المفوضين.
    Chen Weixiong has informed me of his resignation from the College of Commissioners. UN وقد أبلغني تشين ويخيونغ بأمر استقالته من هيئة المفوضين.
    He also informed me of his intention to gradually downsize the staff of UNIIIC during this additional period. UN كما أبلغني بعزمه على التخفيض التدريجي لموظفي اللجنة أثناء هذه الفترة الإضافية.
    Mr. Mehlis has informed me that he would not be available to head the Commission if the Security Council chooses to extend its mandate. UN وقد أبلغني السيد ميليس أنه لن يكون متاحا لرئاسة اللجنة إذا قرر مجلس الأمن أن يمدد ولايتها.
    Management informed me that this weakness had now been addressed in the RBM implementation plan. UN وقد أبلغتني الإدارة أن هذا الضعف يجرى تناوله الآن في خطة تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج.
    The Government of New Zealand has informed me that Lieutenant-Colonel Williams will be promoted to Colonel upon his appointment to this post. UN ولقد أبلغتني حكومة نيوزيلندا بأن المقدم وليامز سوف يُرقى إلى رتبة عقيد عند تعيينه في هذا المنصب.
    The Government of Argentina has informed me that Colonel de Vergara will be promoted to Major-General upon his appointment to this post. UN وقد أبلغتني حكومة اﻷرجنتين أن العقيد دي فرغارا سيرقى الى رتبة لواء عند تعيينه في هذا المنصب.
    He has informed me that his joint meetings with the Prime Minister and the Secretary-General of FRETILIN will be held regularly. UN وأبلغني بأن اجتماعاته المشتركة مع رئيس الوزراء والأمين العام لحزب المعارضة ستُعقد بصفة منتظمة.
    The doctors just informed me that unfortunately, we don't treat wild animals here. Open Subtitles لقد أعلمني الطبيب لتوه أنه ومن المؤسف إننا لا نعالج الحيوانات البرية هنا.
    The Government of Lebanon also has informed me that it has taken a series of measures to curb illegal arms activities. UN وأبلغتني الحكومة اللبنانية أيضا أنها ما فتئت تتخذ سلسلة من التدابير الرامية إلى كبح الأنشطة المتعلقة بالأسلحة غير المشروعة.
    Your father has also informed me that since your return, you have conspired to conceal this information from both the CIA and the NSC, because you were afraid you'd be pulled off active duty. Open Subtitles والدك ِ أطلعني أيضاً أنه منذ عودتكِ قد تآمرتِ على إخفاء هذه المعلومة من المخابرات المركزية ووكالة الأمن القومي
    The hospital's informed me that the soldier with the burns has died. Open Subtitles أعلمتني المستشفى بأن الجنود الذين يعانوا من الحروق قد ماتوا
    He just informed me that I cannot buy gas here. Open Subtitles وقد أخبرني أنه لا يمكنني شراء البنزين من هنا
    Later the President informed me that the Ambassador had told him that the Government of Israel required more time to make its decision. UN وأخبرني الرئيس في وقت لاحق بأن السفير كان قد قال لـه إن حكومة إسرائيل تحتاج إلى مزيد من الوقت لاتخاذ قرارها.
    I have raised these concerns with the Israeli authorities who have informed me of their efforts to address this situation and of upcoming measures. UN وقد أثرتُ هذه الشواغل مع السلطات الإسرائيلية فأبلغتني بجهودها المبذولة لمعالجة هذه الوضع وبالتدابير المقبلة.
    Major André has informed me of a spy operating out of Long Island, a man named Samuel Culper. Open Subtitles اللواء اندريه اعلمني بعملية تجسس انطلاقا من لونج ايلاند الرجل اسمه سامويل كولبر
    Major Tallmadge has informed me that André has requested his servant bring his uniform from New York. Open Subtitles الرائد تيلمدج ابلغني أن أندريه طلبت من خادمته جلب زيه العسكري من نيويورك
    As I reported to the Security Council on 2 April, the Syrian Government had informed me the previous day that it would implement a plan for withdrawing its military units from populated zones and surrounding areas to take effect from 1 to 10 April 2012, with no new deployments to population centres. UN وكما أبلغت بذلك مجلس الأمن في 2 نيسان/أبريل، فقد أخطرتني الحكومة السورية في اليوم السابق له بتنفيذ خطة لسحب وحداتها العسكرية من الأحياء السكنية والمناطق المحيطة بها، يبدأ سريانها اعتبارا من 1 حتى 10 نيسان/أبريل 2012، مع عدم القيام بأي عمليات انتشار جديدة في المراكز السكنية.
    Rita Bennett informed me, the civvie support. Open Subtitles بلغتني " ريتا " من الدعم المدني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more