"informed of developments" - Translation from English to Arabic

    • على علم بالتطورات
        
    • ما يجد من تطورات
        
    • للاطلاع على التطورات الحاصلة
        
    • علم بما يستجد من تطورات
        
    • علم بالتطورات التي تحدث
        
    • التطورات التي تستجد
        
    • بانتظام على التطورات المستجدة
        
    • ما يحصل من تطورات
        
    • ما يستجد من تطورات
        
    • علم بالتطورات في هذا الشأن
        
    • علم بالمستجدات
        
    • علم بما يحدث من تطورات
        
    • على التطورات التي
        
    • على تطورات الأوضاع
        
    • علم بالتطورات الحاصلة
        
    The Secretariat would keep Member States informed of developments. UN وسوف تبقي الأمانة الدول الأعضاء على علم بالتطورات.
    I shall keep the Council informed of developments relating to the functioning of the Mission and seek the Council's guidance, as appropriate. UN وسوف أبقي المجلس على علم بالتطورات المتصلة بعمل البعثة، وسألتمس توجيه المجلس، عند الاقتضاء.
    - To bring to the attention of the Council all individuals identified as perpetrators of serious human rights violations and to keep the Committee established pursuant to [relevant resolution] regularly informed of developments in this regard. UN - وتوجيه انتباه المجلس إلى جميع الأفراد الذين يتقرر أنهم ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وإطلاع اللجنة المنشأة عملا [بالقرار ذي الصلة] بانتظام على ما يجد من تطورات في هذا الصدد.
    The maintenance of informal links with other competition authorities has been an important way of keeping informed of developments in competition law and policy in other jurisdictions through the exchanging of views, although the usefulness of such informal cooperation has sometimes been found to be limited in cases where an authority requires enforcement assistance in a particular matter, or confidential information. UN كان الإبقاء على روابط غير رسمية مع سلطات المنافسة الأخرى وسيلة هامة للاطلاع على التطورات الحاصلة في قوانين وسياسات المنافسة في الولايات القضائية الأخرى من خلال تبادل الآراء، رغم أنه قد تبين أن هذا التعاون غير الرسمي محدود الفائدة عندما تطلب سلطة ما المساعدة في مجال الإنفاذ في مسألة محددة، أو في الحصول على معلومات سرية.
    They requested the Secretary-General to continue his mediation efforts and keep the Council informed of developments in the situation. UN وطلبوا إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهود الوساطة وإبقاء المجلس على علم بما يستجد من تطورات في هذا الوضع.
    NGOs reporting back to the Committee on the basis of their local monitoring and awarenessraising activities would contribute to more effective followup on the part of the Committee by keeping the Committee informed of developments in the country after the consideration of the State party report. UN ويؤدي قيام المنظمات غير الحكومية بتقديم تقارير إلى اللجنة مرة أخرى بالاستناد إلى أنشطتها المتعلقة بالرصد والتوعية على المستوى المحلي إلى الإسهام في تمكين اللجنة من إجراء متابعة أكثر فعالية في هذا الصدد لأن ذلك يُبقي على علم بالتطورات التي تحدث في البلد بعد النظر في تقرير الدولة الطرف.
    During this period, UNOMIG was kept informed of developments by the Government. UN وفي هذه الفترة أبقت الحكومة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا على علم بالتطورات.
    In view of the current situation in the mission area, the Committee requests that it be kept informed of developments. UN ونظرا للحالة الراهنة في منطقة البعثة، تطلب اللجنة إبقاءها على علم بالتطورات.
    In that context, so that all parties to the Charter were kept informed of developments occurring within the complaints system, they were to be notified of collective complaints declared admissible. UN فﻹبقاء أطراف الميثاق على علم بالتطورات المستجدة في نظام الشكاوى، يتعين إخطارهم بالشكاوى الجماعية التي يعلن قبولها.
    I shall, of course, keep the Security Council informed of developments in this regard. UN وبطبيعة الحال، سأبقي مجلس اﻷمن على علم بالتطورات في هذا الصدد.
    I shall keep the Security Council informed of developments in this regard and seek its guidance, as appropriate. UN وسأبقي مجلس اﻷمن على علم بالتطورات في هذا الشأن والتمس اﻹرشاد منه، حسب الاقتضاء.
    " The Security Council requests the Secretary-General to keep the Council informed of developments in the situation in Albania. UN " ويطلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بالتطورات في الحالة في ألبانيا.
    - To bring to the attention of the Security Council all individuals identified as perpetrators of serious human rights violations and to keep the Security Council Committee established pursuant to resolution 1572 (2004) regularly informed of developments in this regard; UN - إبلاغ مجلس الأمن بأسماء جميع الأفراد الذين يثبت ارتكابهم انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وإطلاع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) بانتظام على ما يجد من تطورات في هذا الشأن؛
    - To bring to the attention of the Council all individuals identified as perpetrators of serious human rights violations and to keep the Committee established pursuant to resolution 1572 (2004) regularly informed of developments in this regard, UN - توجيه انتباه المجلس إلى جميع الأفراد الذين يتقرر أنهم ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وإطلاع اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) بانتظام على ما يجد من تطورات في هذا الصدد،
    The maintenance of informal links with other competition authorities has been an important way of keeping informed of developments in competition law and policy in other jurisdictions through the exchanging of views, although the usefulness of such informal cooperation has sometimes been found to be limited in cases where an authority requires enforcement assistance in a particular matter, or confidential information. UN وكان الإبقاء على روابط غير رسمية مع سلطات المنافسة الأخرى وسيلة هامة للاطلاع على التطورات الحاصلة في قوانين وسياسات المنافسة في الولايات القضائية الأخرى من خلال تبادل الآراء، رغم أنه قد تبين أن هذا التعاون غير الرسمي يكون محدود الفائدة عندما تطلب سلطة ما المساعدة في مجال الإنفاذ في مسألة محددة، أو في الحصول على معلومات سرية.
    (3) To ensure that member States are kept informed of developments in [the] area in order to facilitate decisions on national regulatory frameworks; UN (3) أن يضمن إبقاء الدول الأعضاء على علم بما يستجد من تطورات في هذا المجال بغية تيسير اتخاذ القرارات بشأن الأطر التنظيمية الوطنية؛
    CD Member States, and the international community more broadly, will be kept informed of developments in this regard in the CD's Ad Hoc Committee on Nuclear Disarmament on the context of the FMCT negotiations. UN وسوف تظل الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح، والمجتمع الدولي بشكل أوسع، على علم بالتطورات التي تحدث في هذا الصدد داخل اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح والمعنية بنزع السلاح النووي في سياق المفاوضات بشأن معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية.
    " The Security Council expresses its gratitude to the Secretary-General for keeping it informed of developments in the Great Lakes region and requests him to continue to do so on a regular basis. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن امتنانه لﻷمين العام لاستمراره في اطلاع المجلس على التطورات التي تستجد في منطقة البحيرات الكبرى، ويطلب إليه أن يواصل القيام بذلك على أساس منتظم.
    1. The present report is submitted pursuant to Security Council resolution 1603 (2005), by which the Council requested me to keep it regularly informed of developments in Côte d'Ivoire and in the implementation of the mandate of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI). UN 1 - يقدم هذا التقرير عملا بقرار مجلس الأمن 1603 (2005) الذي طلب إليّ فيه المجلس أن أواصل إطلاعه بانتظام على التطورات المستجدة في كوت ديفوار وعلى تنفيذ ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Another speaker said that as the Board should be involved with the communication and commercial policies of UNICEF, the Regional Director should continue to keep the Board informed of developments with National Committees. UN وقال متكلم آخر إن على المدير الإقليمي أن يواصل اطلاع المجلس على ما يستجد من تطورات مع اللجان الوطنية ما دام المجلس سيشارك في السياسات الإعلامية والتجارية لليونيسيف.
    It would do this by keeping States parties to the Optional Protocol informed of developments relating to reprisals; establishing a database of reprisal cases; and cooperating with NPMs to promote common policies to prevent reprisals. UN وتقوم اللجنة الفرعية بذلك عن طريق إبقاء الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري على علم بالمستجدات المتعلقة بالأعمال الانتقامية، وإنشاء قاعدة بيانات لحالات وقوع الأعمال الانتقامية، والتعاون مع الآليات الوقائية الوطنية لتعزيز السياسات المشتركة الهادفة لمنع الأعمال الانتقامية.
    Argentina further indicated that it is committed to keep the Council informed of developments for the fulfilment of its commitments and follow-up to the recommendations, and reiterated its commitment to continuing to take an active part in the work of the Council. UN وبينت الأرجنتين كذلك أنها ملتزمة بإبقاء المجلس على علم بما يحدث من تطورات وفاءً لالتزاماتها وعلى سبيل المتابعة للتوصيات، وكررت تأكيد التزامها بالنهوض بدور نشط في أعمال المجلس.
    The Advisory Committee requests that it be kept informed of developments in this area. UN وتطلب اللجنة مواصلة إطلاعها على التطورات التي تطرأ في هذا المجال.
    11. Further requests the Secretary-General to keep the Security Council closely and regularly informed of developments on the ground and of the implementation of the present resolution, in particular of paragraphs 2 and 5 above, and in that regard, requests the Secretary-General to submit a report every three months from the date of adoption of the present resolution; UN 11 - يطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل إطلاع مجلس الأمن بدقة وبانتظام على تطورات الأوضاع في الميدان وعلى سير تنفيذ هذا القرار، ولا سيما الفقرتان 2 و 5 أعلاه، ويطلب إلى الأمين العام في هذا الشأن تقديم تقرير كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار؛
    The view was expressed that while the positive and frequently unanimous outcome of the many politically sensitive matters before the Council would not be attainable without the practice of informal consultations, all members of the Council did their best to keep other States informed of developments in that organ. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه في الوقت الذي لم يكن ليتسنى فيه، بدون ممارسة المشاورات غير الرسمية، التوصل في كثير من القضايا السياسية الحساسة الى نتائج إيجابية بل وباﻹجماع في كثير من اﻷحيان فإن جميع أعضاء المجلس يعملون قدر المستطاع على إبقاء الدول اﻷخرى على علم بالتطورات الحاصلة في هذا الجهاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more