"infrastructure for" - Translation from English to Arabic

    • الهياكل الأساسية
        
    • هياكل أساسية
        
    • البنية الأساسية
        
    • البنية التحتية
        
    • بنية تحتية
        
    • الهيكل الأساسي
        
    • بنية أساسية
        
    • هياكلها الأساسية
        
    • والبنية الأساسية
        
    • بالهياكل الأساسية
        
    • للبنية التحتية
        
    • هيكل أساسي
        
    • الهياكل اﻷساسية في مجال
        
    • للبنية الأساسية الخاصة
        
    • البنى التحتية اللازمة
        
    The projects will improve critical infrastructure for the military build-up. UN وسوف تحسن هذه المشاريع الهياكل الأساسية الحيوية للحشد العسكري.
    Minorities are often living in regions where job opportunities are lower and infrastructure for markets is weaker. UN وكثيراً ما تعيش الأقليات في مناطق تقل فيها فرص العمل وتضعف فيها الهياكل الأساسية للأسواق.
    Ports are also critical infrastructure for facilitating the Almaty Programme of Action. UN وتعتبر الموانئ أيضا هياكل أساسية حاسمة لتيسير تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    An independent judiciary is part of the essential infrastructure for social harmony. UN ووجود جهاز قضائي مستقل جزء من البنية الأساسية اللازمة للانسجام الاجتماعي.
    The strategy deals with the lack or weakness of infrastructure for the regulation or management of this group of chemicals. UN وتعالج هذه الاستراتيجية نقص أو ضعف البنية التحتية في مجال تنظيم أو إدارة تلك المجموعة من المواد الكيميائية.
    Establishment of adequate infrastructure for functioning Government institutions, especially at the subnational level UN إنشاء بنية تحتية كافية لأداء المؤسسات الحكومية عملها، ولا سيما على المستوى دون الوطني
    The normative infrastructure for the protection of children is both robust and comprehensive and enjoys an unprecedented consensus among Member States. UN وإن الهيكل الأساسي المعياري لحماية الطفل متين وجامع في آنٍ معاً ويحظى بتوافق لم يسبق له مثيل فيما بين الدول الأعضاء.
    I want to emphasize again that we need an infrastructure for such cooperation at the level of the United Nations. UN وأود أن أؤكد مجددا على أننا بحاجة إلى بنية أساسية من أجل هذا التعاون على مستوى اﻷمم المتحدة.
    The state of basic infrastructure for the essential utilities such as water and sanitation has declined for sub-Saharan Africa. UN وقد تدهورت حالة الهياكل الأساسية للمرافق الحيوية مثل المياه والإصحاح في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Services infrastructure for development, trade efficiency and human resources development UN الهياكل الأساسية اللازمة للتنمية وكفاءة التجارة وتنمية الموارد البشرية
    ACIS is designed, developed and installed by UNCTAD's Division for Services infrastructure for Development and Trade Efficiency (SITE). UN وقد صمم هذا النظام وطوره ونصَّبه شعبة الهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة التابعة للأونكتاد.
    Implementing entity: UNCTAD, Division for Services infrastructure for Development and Trade Efficiency UN الكيان المنفذ: الأونكتاد، شعبة الهياكل الأساسية للخدمات لأغراض التنمية والكفاءة التجارية
    Public health is jeopardized by the lack of investment in infrastructure, for example, in housing, roads, water and sanitation. UN ومما يهدد الصحة العامة، نقص الاستثمارات في الهياكل الأساسية: الإسكان، والطرق، والمياه، والصرف الصحي.
    Establishing institutional infrastructure for preparation of second national communications UN إنشاء هياكل أساسية مؤسسية لإعداد البلاغات الوطنية الثانية
    In addition, assistance is provided for the development of an infrastructure for innovation promotion and technology transfer-efficient systems. UN وإضافة إلى ذلك، تقدم المساعدة لأغراض تطوير هياكل أساسية لتشجيع الابتكار ونظم فعالة لنقل التكنولوجيا.
    Database on financing of housing and related infrastructure for the urban poor to assist in the monitoring of Millennium Development Goals UN قاعدة بيانات عن تمويل الإسكان وما يتصل به من هياكل أساسية لفقراء الحضر للمساعدة في رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
    It should be noted, however, that the armed forces still lack the necessary infrastructure for their effective operation. UN غير أنه يجدر ملاحظة أن القوات المسلحة ما زالت تفتقر إلى البنية الأساسية اللازمة للأداء الفعال.
    Turkmenistan is ready to provide the necessary infrastructure for that. UN وتركمانستان مستعدة لتوفير البنية الأساسية اللازمة.
    This marks a most critical step in putting in place the institutional infrastructure for operating the CDM. UN وهذا يمثل خطوة بالغة الأهمية في اتجاه إرساء البنية التحتية المؤسسية لتشغيل آلية التنمية النظيفة.
    The result will be the creation of a social infrastructure for the provision of targeted social assistance and benefits. UN وسيفضي ذلك إلى إنشاء بنية تحتية اجتماعية لتوفير المساعدة والمستحقات الاجتماعية لفئات مستهدفة.
    Create adequate infrastructure for communication between all actors involved UN وضع الهيكل الأساسي الملائم للاتصال بين جميع العناصر الفاعلة المعنية
    Initially, staff of both the Tribunal and the Department of Peacekeeping Operations were deployed to Kosovo to establish an infrastructure for mission work. UN وفي بداية اﻷمر، أوفد إلى كوسوفو موظفون من كل من المحكمة وإدارة عمليات حفظ السلام ﻹقامة بنية أساسية لعمل البعثة هناك.
    The goal is to assist in enhancing these regional pools of expertise, as well as strengthening their infrastructure for delivering capacity-building activities and developing human resources. UN والهدف هو المساعدة في تعزيز هذه المجموعات الإقليمية من الخبرات، وكذلك تدعيم هياكلها الأساسية من أجل تقديم أنشطة لبناء القدرات وتنمية الموارد البشرية.
    There can be nothing more important than investing in health, education and infrastructure for collective well-being within our societies. UN ليس هناك ما هو أهم من الاستثمار في الصحة والتعليم والبنية الأساسية من أجل الرفاه الجماعي داخل مجتمعاتنا.
    Joint paper with the Permanent Committee on GIS infrastructure for Asia and the Pacific and the International Association of Geodesy. UN ورقة مشتركة مع اللجنة الدائمة المعنية بالهياكل الأساسية لنظم المعلومات الجغرافية لآسيا والمحيط الهادئ والرابطة الدولية للجيوديسيا.
    This year has thus seen a significant strengthening of the international legal infrastructure for the peaceful use of nuclear energy. UN وهكذا يكون هذا العـام قد شهد تعزيزا كبيرا للبنية التحتية القانونية الدولية للاستعمال السلمي للطاقة النووية.
    A subregional infrastructure for dealing with stimulants was being developed in East Asia, where the problem was particularly acute. UN وسيجري وضع هيكل أساسي دون إقليمي لمكافحة هذه المؤثرات في آسيا الشرقية حيث تتسم المشكلة بخطورة كبيرة.
    SERVICES infrastructure for DEVELOPMENT AND TRADE EFFICIENCY ASSESSMENT UN الهياكل اﻷساسية في مجال الخدمات من أجل التنمية وتقييم الكفاءة في التجارة
    (v) Ensure that adequate funding is allocated for the infrastructure for science and technology development, taking into account national needs for technological upgrading and development and providing a favourable working environment for scientists and researchers to attract and keep them in their home countries; UN ' 5` ضمان تخصيص تمويل كاف للبنية الأساسية الخاصة بتطوير العلم والتكنولوجيا، مع مراعاة الاحتياجات الوطنية إلى التحديث التكنولوجي، وتهيئة بيئة عمل مناسبة للعلماء والباحثين تكفل اجتذابهم إلى بلدانهم الأصلية واستبقاءهم فيها؛
    Establish the needed infrastructure for analysing fuel. UN إنشاء البنى التحتية اللازمة لتحليل الوقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more