"infrastructure investment" - Translation from English to Arabic

    • الاستثمار في الهياكل الأساسية
        
    • الاستثمار في البنية الأساسية
        
    • الاستثمار في البنية التحتية
        
    • الاستثمارات في الهياكل الأساسية
        
    • الاستثمار في البنى التحتية
        
    • والاستثمار في الهياكل الأساسية
        
    • للاستثمار في الهياكل الأساسية
        
    • للاستثمار في البنية الأساسية
        
    • الاستثمارات في البنية التحتية
        
    • استثمار في الهياكل الأساسية
        
    • استثمارات البنية الأساسية
        
    • للاستثمار في البنى التحتية
        
    • للاستثمار في البنية التحتية
        
    • واستثماراتها في الهياكل اﻷساسية
        
    • البنك الأسيوي للاستثمار في
        
    Besides, infrastructure investment has become a significant component of stimulus packages. UN وإلى جانب ذلك، أصبح الاستثمار في الهياكل الأساسية عنصراً هاماً في برامج التحفيز.
    Nowadays, a large part of infrastructure investment comes from the private sector. UN وفي هذه الآونة أصبح قدر كبير من الاستثمار في الهياكل الأساسية يأتي من القطاع الخاص.
    Much of the employment created was due to infrastructure investment. UN ويرجع عدد كبير من فرص العمل الجديدة إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    Local development finance programmes strengthen public financial management to improve infrastructure investment and delivery of basic services by local government authorities. UN وتعمل برامج التمويل الإنمائي المحلية على تعزيز الإدارة المالية العامة بهدف تحسين الاستثمار في البنية الأساسية وتقديم الخدمات الأساسية من سلطات الحكم المحلي.
    However, appropriate mechanisms to mitigate infrastructure investment risk are essential. UN غير أن الآليات الملائمة للإقلال من مخاطر الاستثمار في البنية التحتية تعد أساسية.
    He emphasized that infrastructure investment came with considerable risks that could end up being transferred to taxpayers and users of infrastructure, especially in developing countries. UN وشدد على أن الاستثمارات في الهياكل الأساسية تقترن بمخاطر كبيرة يمكن أن تنتقل في نهاية المطاف إلى دافعي الضرائب ومستخدمي تلك الهياكل الأساسية، ولا سيما في البلدان النامية.
    The study emphasizes the importance of infrastructure investment for reducing this handicap. UN وتشدد الدراسة على أهمية الاستثمار في البنى التحتية للحد من هذا العائق.
    In 2014, areas of discussion focused on graduation from least developed country status, tackling inequality through trade and development, and productive capacities and infrastructure investment. UN وفي عام 2014، ركزت مجالات المناقشة على الخروج من وضع أقل البلدان نمواً، مع معالجة التفاوت من خلال التجارة والتنمية والقدرات الإنتاجية والاستثمار في الهياكل الأساسية.
    As Chair of the Group of 20, Australia was committed to improving tax cooperation, facilitating infrastructure investment and mobilizing financial resources. UN وقالت إن أستراليا، بصفتها رئيساً لمجموعة الـعشرين، ملتزمة بتحسين التعاون الضريبي وتيسير الاستثمار في الهياكل الأساسية وحشد الموارد المالية.
    The land infrastructure investment projects were mentioned, most of which focused on the main transport corridors, on building railroads between Montero and Bulo Bulo and investing in airports in different localities. UN وأشار إلى مشاريع الاستثمار في الهياكل الأساسية للأراضي، التي يركز معظمها على ممرات النقل الرئيسية، وعلى بناء السكك الحديدية بين مونتيرو وبولوبولو، والاستثمار في المطارات في مناطق مختلفة.
    The incidence of natural disasters, which destroy livelihoods and may wipe out years of infrastructure investment, has increased. UN وازداد معدل حدوث الكوارث الطبيعية التي تدمر سبل العيش، وربما تمحو سنوات من الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    We call upon countries to enhance infrastructure investment for sustainable development, and we agree to support United Nations funds, programmes and agencies to help to assist and promote the efforts of developing countries, particularly the least developed countries, in this regard. UN ونهيب بالبلدان تعزيز الاستثمار في الهياكل الأساسية اللازمة للتنمية المستدامة ونوافق على دعم صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها لتسهم في مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وتشجيعها في ما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    We call upon countries to enhance infrastructure investment for sustainable development, and we agree to support United Nations funds, programmes and agencies to help to assist and promote the efforts of developing countries, particularly the least developed countries, in this regard. UN ونهيب بالبلدان تعزيز الاستثمار في الهياكل الأساسية اللازمة للتنمية المستدامة ونوافق على دعم صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها لتسهم في مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وتشجيعها في ما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    1. How to devise public - private partnerships in infrastructure investment UN 1- كيفية إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال الاستثمار في البنية الأساسية
    The Pact urges Governments to consider options such as public infrastructure investment, special employment programmes, broadening of social protection and minimum wages. UN ويحث الميثاق الحكومات على أن تنظر في خيارات مثل الاستثمار في البنية الأساسية العامة، وبرامج خاصة للعمالة، وتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية، والحد الأدنى للأجور.
    It is estimated that the infrastructure investment needs for developing Asia and the Pacific will exceed $250 billion per year in the medium term. UN ويقدر أن احتياجات الاستثمار في البنية التحتية لتطوير آسيا ومنطقة المحيط الهادئ تزيد على 250 بليون دولار كل عام في الأجل المتوسط.
    Local development finance programmes strengthen public financial management to improve infrastructure investment and delivery of basic services by local government authorities. UN وتؤدي البرامج المحلية لتمويل التنمية إلى تعزيز الإدارة المالية العامة من أجل تحسين الاستثمارات في الهياكل الأساسية وتقديم الخدمات الأساسية من قبل سلطات الحكم المحلي.
    ∙ The Heads of State and Government welcome the decision of the United States Overseas Private Investment Corporation (OPIC) to target $500 million for infrastructure investment in sub-Saharan Africa; UN ● رحب رؤساء الدول والحكومات بقرار شركة الاستثمارات اﻷمريكية الخاصة لما وراء البحار بتخصيص مبلغ ٠٠٥ مليون دولار ﻷغراض الاستثمار في البنى التحتية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛
    For instance, a country that reduced taxation on high incomes can reintroduce such taxes and use their proceeds to finance transfer payments to the poor and infrastructure investment. UN فالبلد الذي يُخفّض الضرائب المفروضة على المداخيل المرتفعة، على سبيل المثال، يستطيع أن يُعيد فرض هذه الضرائب واستخدام إيراداتها لتمويل المدفوعات لصالح الفقراء والاستثمار في الهياكل الأساسية.
    It combined strengthening of an existing project of infrastructure investment with reduction of income taxes to sustain household demand. UN وجمع ذلك بين تعزيز أحد المشاريع القائمة للاستثمار في الهياكل الأساسية وتخفيض ضرائب الدخل للحفاظ على الطلب من جانب الأسر المعيشية.
    The announcement by the President of China of an Asian infrastructure investment bank has raised expectations that new air, rail, road and water transport linkages will develop in the 1.65 million-square-mile land bridge across south-east Asia. UN وقد أثار إعلان رئيس الصين إنشاء مصرف آسيوي للاستثمار في البنية الأساسية توقعات بنشوء روابط للنقل جوا وبرا وبحرا وعبر السكك الحديدية من خلال الجسر البري الذي تبلغ مساحته 1.65 مليون ميل مربع ويمر عبر جنوب شرق آسيا.
    As a result of those trends, infrastructure investment had been growing at double-digit rates since 2000. UN ونتيجة لتلك الاتجاهات، ظلت الاستثمارات في البنية التحتية تنمو بمعدلات من رقمين منذ عام 2000.
    Any infrastructure investment which is primarily driven by core business needs (e.g. building a road to a mine or factory) or to facilitate the business operations of the organization, should not be included. UN ولا يشمل هذا الحساب أي استثمار في الهياكل الأساسية يتم أساساً لتلبية احتياجات تجارية أساسية (مثل شق طريق يؤدي إلى منجم أو معمل)، أو بغرض تيسير العمليات التجارية للمؤسسة.
    This is exactly what is happening, with several African countries for example benefiting from a net increase in infrastructure investment. UN وهذا هو بالضبط ما يحدث مع استفادة عدد من البلدان الأفريقية، مثلا، من حدوث زيادة صافية في استثمارات البنية الأساسية.
    PPPs can be particularly attractive to governments in raising private resources to support growing infrastructure investment needs without immediately increasing government liabilities. UN ويمكن أن تكون الشراكات بين القطاعين العام والخاص مغرية بوجه خاص في نظر الحكومات لكونها تحشد موارد خاصة لدعم الاحتياجات المتزايدة للاستثمار في البنى التحتية من دون أن تزيد على الفور الديون الحكومية.
    The major challenges faced by landlocked developing countries in the air transport industry include the huge resources required for infrastructure investment, and the maintenance, rehabilitation and replacement of aged fleet. UN ومن التحديات الرئيسية التي تواجه هذه البلدان في قطاع النقل الجوي، الموارد الضخمة المطلوبة للاستثمار في البنية التحتية اللازمة لأسطول جوي هَرِم، ولصيانته وتصليحه واستبداله.
    Governments, assisted by interested local, regional and intergovernmental agencies, should assess on a regular basis how the consequences of their economic and environmental policies, sectoral priorities, infrastructure investment and balance of resources among regional, central, provincial and local authorities influence population distribution and internal migration, both permanent and temporary. 9.4. UN وينبغي أن تجري الحكومات، بمساعدة الوكالات المحلية واﻹقليمية والحكومية الدولية المهتمة باﻷمر، تقييما، على أساس منتظم، للكيفية التي يتأثر بها التوزيع السكاني والهجرة الداخلية، الدائمة والمؤقتة، من جراء نتائج سياساتها الاقتصادية والبيئية وأولوياتها القطاعية واستثماراتها في الهياكل اﻷساسية وتوازن الموارد فيما بين السلطات الاقليمية والمركزية وسلطات المقاطعات والسلطات المحلية.
    Likewise, at the latest Asia-Pacific Economic Cooperation meeting in Beijing, China spearheaded the creation of the Asian infrastructure investment Bank (AIIB). And it has established a $40 billion Silk Road Fund, to support its ambitions to re-create the ancient overland and maritime routes connecting Asia to Europe. News-Commentary وعلى نحو مماثل، في آخر اجتماعات التعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، تولت الصين قيادة إنشاء البنك الأسيوي للاستثمار في البنية الأساسية. كما أنشأت صندوق طريق الحرير بقيمة 40 مليار دولار، لدعم طموحاتها في إعادة تمديد الطرق البرية والبحرية القديمة التي تربط آسيا بأوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more