"inheritance and" - Translation from English to Arabic

    • الميراث وفي
        
    • والإرث
        
    • والميراث
        
    • الإرث وفي
        
    • يتعلق بمسائل الميراث والحقوق
        
    • ميراث
        
    • وراثة
        
    • الميراث وحقوق
        
    • الميراث وملكية
        
    • الإرث والحق
        
    • الإرث وملكية
        
    • بالميراث والزواج
        
    • وحقوق الميراث
        
    • قوانين الميراث
        
    The Islamic Shariah did guarantee women's inheritance and property rights. UN وتكفل الشريعة الإسلامية للمرأة الحق في الميراث وفي الملكية.
    For instance, the discriminatory culturally based practices that deny women their economic rights, including the rights of inheritance and ownership of land, could be addressed by the statutory empowerment of women. UN فعلى سبيل المثال، من الممكن معالجة الممارسات التمييزية الراسخة في ثقافة المجتمع التي تحرم المرأة من حقوقها الاقتصادية، ومنها الحق في الميراث وفي ملكية الأرض، من خلال تمكين المرأة قانونيا.
    It could manifest itself in such forms as discriminatory land confiscation and evictions and discrimination against women with respect to housing, inheritance and property rights. UN ويتجلى ذلك بأشكال منها مصادرة الأراضي والإجلاء بصورة تمييزية والتمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحقوق السكن والإرث والملكية.
    Matters dealing with succession, inheritance and marriage are regulated by Buddhist, Islamic and Hindu customary laws. UN وتنظم المسائل المتعلقة بالوراثة والميراث والزواج بموجب القوانين العرفية البوذية والإسلامية والهندوكية.
    In Morocco, UNIFEM support for research and advocacy by women's groups contributed to groundbreaking reform of the Family Law, strengthening women's rights to inheritance and in other areas. UN وفي المغرب، ساهم دعم البحث والدعوة من جانب المجموعات النسائية في تحقيق إصلاحات جوهرية لقانون الأسرة تعزز حقوق المرأة في الإرث وفي مجالات أخرى.
    51. With reference to women and agriculture, women had equal rights of inheritance and an equal right to own land. UN ٥١ - وفيما يتعلق بالنساء والزراعة، ذكرت أن للنساء حقوقا متساوية في الميراث وفي تملك اﻷرصدة.
    Sweden recommended that Burundi increase its work on sexual violence and empowerment of women, especially regarding women's rights to inheritance and access to land. UN وأوصت السويد بأن تضاعف بوروندي جهودها الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي وإلى تمكين المرأة، لا سيما فيما يتعلق بحق المرأة في الميراث وفي حيازة الأراضي.
    The situation of women returnees, particularly widows, is further exacerbated by the lack of adequate legislation to address their inheritance and land access rights. UN ويزيد من تفاقم وضع العائدات، وبخاصة الأرامل منهن، غياب التشريعات الملائمة لمعالجة حقوقهن في الميراث وفي الحصول على الأراضي.
    Undertaking legislative and administrative reforms to give women full and equal access to economic resources, including the right to inheritance and ownership of land and other property, credit, natural resources and appropriate technology. UN (ي) القيام بإصلاحات تشريعية وإدارية لتمكين المرأة من الحصول بالكامل والتساوي على الموارد الاقتصادية، بما فيها الحق في الميراث وفي حيازة الأراضي وغيرها من الممتلكات والائتمان والموارد الطبيعية والتكنولوجيا الملائمة.
    32. Also calls upon all States to protect, in law and in practice, the inheritance and property rights of orphans, with particular attention to underlying gender-based discrimination, which may interfere with the fulfilment of these rights; UN 32 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تحمي، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، حقوق الأيتام في الميراث وفي الملكية، مع إيلاء اهتمام خاص للتمييز القائم على أساس نوع الجنس والذي يمكن أن يعطل إعمال هذه الحقوق؛
    The courts have jurisdiction over mainly civil matters like boundary disputes, land cases, and matters relating to matrimonial offences, inheritance and devolution of property of persons under customary law. UN ولهذه المحاكم ولاية قضائية بصفة رئيسية على الشؤون المدنية، مثل النـزاع على الحدود وقضايا الأراضي والمسائل المتعلقة بالمخالفات الزواجية والإرث وأيلولة ملكية الأفراد بمقتضى القانون العرفي.
    The Sharia law exercises its own divorce, inheritance and property management regulations, separate from the civil code. UN ويمارس قانون الشريعة أحكامه الخاصة بالطلاق والإرث وإدارة الملكية، وهي مستقلة عن القانون المدني.
    The research explored how the issues of women's land tenure, inheritance, and domestic violence were addressed in informal systems. UN وتناولت تلك الأبحاث أساليب معالجة النظم القضائية غير الرسمية لقضايا حيازة المرأة للأراضي والإرث والعنف العائلي.
    However, gender equality did apply in the field of civil law, particularly in matters of inheritance and the transmission of nationality to children. UN ولكنها قائمة على صعيد القانون المدني ولا سيما فيما يتعلق بنقل الجنسية إلى الأطفال والميراث.
    The programme would also address broader issues such as violence against women, education, and inheritance and property issues. UN وسيعالج البرنامج أيضا قضايا أوسع مثل العنف ضد المرأة، والتعليم والميراث وقضايا الملكية.
    It is worthwhile to note that marriage, divorce, inheritance and burial rights form part and parcel of personal laws. UN وجدير بالملاحظة أن الزواج، والطلاق، والميراث وحقوق الدفن تشكل جزءا لا يتجزأ من القوانين الشخصية.
    Principle 4 addresses the need to ensure equality between men and women with regard to voluntary return, legal security of tenure, property ownership, equal access to inheritance and use, and control of and access to housing, land and property. UN فالمبدأ 4 يتناول الحاجة إلى ضمان المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالعودة الطوعية، والضمان القانوني للحيازة، والتملك، والمساواة في الإرث وفي الانتفاع بالمساكن والأرض والممتلكات والتصرف فيها والحصول عليها.
    39. Continue efforts towards greater political, economic and social empowerment of women, especially through improved access of rural women to land; modernize family law so as to assure women equal rights, including in the areas of inheritance and land ownership; and continue the effort to combat both the sociocultural burdens that limit women's participation in political life and the discrimination and violence of which they are the targets; UN 39 - مواصلة الجهود الرامية إلى التمكين السياسي والاقتصادي والاجتماعي للمرأة، ولا سيما عن طريق تحسين سبل حصول المرأة الريفية على الأراضي، وتحديث قانون الأسرة بغية كفالة المساواة في الحقوق للنساء، بما في ذلك في ما يتعلق بمسائل الميراث والحقوق في الأراضي؛ ومواصلة مكافحة العوائق الثقافية الاجتماعية التي تحد من مشاركة المرأة في الحياة السياسية علاوة على مكافحة أشكال التمييز والعنف التي تستهدف النساء؛
    Advocacy for the adoption and support to the dissemination of revised laws including woman's inheritance and criminal law through meetings with the Government UN :: الدعوة لاعتماد ودعم نشر قوانين منقحة بما في ذلك ميراث المرأة والقانون الجنائي، وذلك عن طريق عقد اجتماعات مع الحكومة
    The practice of wife inheritance and the oppression of widows and their children were particularly repugnant and must be stopped. UN وأشارت إلى أن ممارسة وراثة الزوجة واضطهاد الأرامل وأطفالهن بغيضة بشكل خاص وينبغي وضع حد لها.
    Common-law unions of at least five years' duration were now recognized for purposes of inheritance and property rights. UN ويتم الآن الاعتراف بالاقتران العرفي الذي يدوم خمس سنوات على الأقل لأغراض الميراث وحقوق الملكية.
    36. Women already have an equal right with men to inheritance and to ownership of land and other property in the Falkland Islands. UN 36- تتمتع النساء فعلا بحق متساو مع الرجال في الميراث وملكية الأرض والممتلكات الأخرى في جزر فوكلاند.
    Both men and women have the same rights to inheritance and to engage in employment. UN والمرأة والرجل متساويان في حق الإرث والحق في خوض مجال العمل.
    Noting prevailing gender-based violence and traditional practices impeding exercise by women of their inheritance and land ownership rights, it sought information on measures to combat gender-based discriminatory practices. UN وإذ أشارت الولايات المتحدة إلى انتشار العنف القائم على أساس الجنس وممارسات تقليدية تحول دون استفادة النساء من حقوقهن في الإرث وملكية الأراضي، استفسرت عن المعلومات والتدابير التي تتخذها ناميبيا لمكافحة هذه الممارسات التمييزية القائمة على الجنس.
    As for revising the Civil Code's provisions on inheritance and marriage inherited from the Napoleonic Code, some colonial-era provisions had already been abolished in 1959 and since the Civil Code had been adopted in 1963 it had undergone three revisions. UN وفيما يتعلق بتنقيح أحكام القانون المدني المتعلقة بالميراث والزواج الموروثة عن قانون نابليون، قال إن الأحكام الموروثة من الحقبة الاستعمارية قد ألغيت بالفعل في عام 1959 ومنذ أن اعتمد القانون المدني في عام 1963، خضع لثلاثة تنقيحات.
    We know what policies would strengthen urban good governance and improve the way cities handle such key issues as housing, land use, equitable access to land, inheritance and shelter rights, sanitation and energy efficiency. UN ونحن نعرف ما هي السياسات التي ستعزز الإدارة الحضرية الرشيدة، وتحسّن طريقة معالجة المدن للقضايا الأساسية مثل الإسكان واستخدام الأراضي والحصول العادل على الأراضي وحقوق الميراث والمأوى وكفاءة المرافق الصحية والطاقة.
    Specificity, as well as further changes in the inheritance and marriage laws, were needed. UN وتحديدا، ما إذا كانت تلزم تغييرات أخرى أيضا في قوانين الميراث والزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more