"initial contact" - Translation from English to Arabic

    • مرحلة الاتصال الأولي
        
    • حديثة الاتصال
        
    • الحديثة الاتصال
        
    • أول لقاء
        
    • الاتصالات الأولية
        
    • اتصال بدائي
        
    • اتصالات أولية
        
    • أجري معها اتصال أولي
        
    • أول اتصال
        
    • الاتصال المبدئي
        
    • الاتصالات اﻷولى
        
    • بدأ الاتصال بهم
        
    • بمرحلة الاتصال الأولي
        
    • اتصالا أوليا
        
    • اتصالاً أولياً
        
    The meeting is a step forward in recognition and discussion of the indigenous peoples in isolation and in initial contact of Latin America; its purpose is to promote the application of public policies and international agreements that protect the rights of these peoples. UN ويمثل هذا الاجتماع تقدما صوب تسليط الضوء على حالة الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي في أمريكا اللاتينية ومناقشة تلك الحالة، ويهدف إلى تعزيز تطبيق سياسات عامة واتفاقات دولية تعرف حقوق تلك الشعوب.
    The issue of indigenous peoples in isolation and in initial contact is closely linked to the specific situation of each of these peoples. UN إن قضية الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي ترتبط ارتباطا وثيقا بالحالة المحددة لكل شعب من هذه الشعوب.
    Peru has also developed a set of proposed health standards for the protection and care of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN وقدمت بيرو أيضا مقترحا ذا طابع تقني في المجال الصحي من أجل حماية الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي وتقديم الرعاية لها.
    Peoples " in initial contact " are peoples that had previously been " in isolation " and that have, whether by reason of coercion by outsiders, a decision by the group or other factors, initiated contact with the majority population. UN والشعوب " حديثة الاتصال " هي شعوب كانت في السابق " منعزلة " ولكنها قامت، إما لأن الغرباء قد أكرهوها على ذلك، أو بقرار تتخذه هي بنفسها أو بسبب عوامل أخرى، بإجراء اتصالات مع أغلبية السكان.
    The most complex component, for indigenous peoples in initial contact, is that of freedom. UN وأعقد العناصر فيما يخص الشعوب الأصلية الحديثة الاتصال هو عنصر الحرية.
    In Paraguay, there has been significant progress in setting up round tables on the issue of indigenous peoples and Ayoreo communities in isolation and in initial contact. UN وفي باراغواي، تبرز أوجه التقدم المحرز بإنشاء مراكز للتشاور تعنى بصفة خاصة بمسائل الشعوب الأصلية وجماعات الأيوريو التي تعيش في عزلة أو التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    Indigenous peoples' organizations have also been developing proposals for promoting respect for, and protection of, the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN فضلا عن ذلك، تتقدم منظمات الشعوب الأصلية بمقترحات من أجل تعزيز احترام وحماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    However, these activities have proved insufficient in addressing the special vulnerability of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN إلا أن عدم كفاية تلك الأنشطة يتضح إزاء الضعف الخاص الذي تتسم به الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    At the regional and international levels, there is a general lack of policies that focus specifically on the protection of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN ويلاحظ على الصعيدين الإقليمي والدولي وجود افتقار عام إلى السياسات التي تركز تحديدا على حماية الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    In addition, broad sectors of civil society are unaware of and uninterested in the situation of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN كذلك تجهل قطاعات واسعة من المجتمع المدني حالة الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي ولا تبدي اهتماما بها.
    26. Specific institutions for the protection of the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact must be established. UN 26 - يجب إنشاء مؤسسات مخصصة لحماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    28. The role of the Attorney-General's Office and the Ombudsman must be strengthened, with the objective of monitoring the protection of the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN 28 - من الضروري تعزيز دور مكتب المدعي العام ومكاتب أمناء المظالم من أجل السهر على حماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    However, the Regional Seminar on Indigenous Peoples in Voluntary Isolation and in initial contact of the Amazonian Basin and El Chaco represented progress in highlighting their situation. UN ومع ذلك، فإن الحلقة الدراسية الإقليمية المعنية بالشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي في منطقة الأمازون ومنطقة تشاكو الكبرى تمثل خطوة صوب تسليط الضوء على حالة تلك الشعوب.
    Peoples in initial contact face a similar situation, as one of their main problems is always the delimitation and titling of their lands and the need to ensure that other actors respect these territorial rights. UN وتواجه الشعوب حديثة الاتصال وضعاً مماثلاً لأن إحدى مشاكلها الرئيسية تتمثل دائماً في تعيين حدود أراضيها وإثبات ملكيتها، والحاجة إلى ضمان احترام الجهات الفاعلة الأخرى لهذه الحقوق في الأراضي.
    The situation of peoples in initial contact is still worse because processes of establishing contact generally involve drastic changes in their territories that irrevocably alter their relationship with the environment and modify, often radically, the ways of life and cultural practices of these peoples. UN بل إن حالة الشعوب حديثة الاتصال هي أسوأ من ذلك لأن عمليات الاحتكاك بالغير تنطوي عموماً على تغييرات هائلة في أراضي هذه الشعوب تُبدّل على نحو لا رجعة فيه علاقتها بالبيئة كما تعدل، بصورة كثيراً ما تكون جذرية، أساليب حياتها وممارساتها الثقافية.
    It is also necessary to develop programmes to train professionals to work in the various protection programmes for peoples in voluntary isolation or in initial contact. UN ومن الضروري أيضاً وضع برامج لتدريب المهنيين الذين يعملون في مختلف برامج حماية الشعوب المنعزلة طوعاً أو الحديثة الاتصال.
    " All stages of the proceedings " includes from the initial contact with law enforcement (e.g. a request for information and identification) up until the final decision by a competent authority, or release from supervision, custody or deprivation of liberty. UN وتشمل عبارة " جميع مراحل الدعوى " أول لقاء مع سلطات إنفاذ القانون (مثل طلب معلومات أو تحديد الهوية) إلى حين إصدار السلطة المختصة قرارها النهائي، أو الإفراج عن الطفل الذي كان تحت الرقابة أو في الحبس أو محروماً من الحرية.
    16. Entry points for initial contact are chosen strategically in close cooperation with all pertinent actors in a given situation. UN 16 - ويجري اختيار مدخل الاتصالات الأولية في ظل التعاون الوثيق مع جميع الجهات الفاعلة المعنية في حالة ما.
    Indigenous peoples in a situation of voluntary isolation or initial contact UN الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية أو في حالة اتصال بدائي
    We have also made initial contact with the Government of the United Kingdom with regard to Pitcairn Island and are awaiting a response. UN وأجرينا أيضا اتصالات أولية مع حكومة المملكة المتحدة فيما يتعلق بجزيرة بيتكيرن ونحن في انتظار الرد.
    2. Indigenous peoples in voluntary isolation or initial contact UN الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية أو أجري معها اتصال أولي
    Since their initial contact with the United States in 1898, the Chamoru people had been prevented from exercising their inalienable human rights by massive pacification and military occupation. UN ومنذ أول اتصال له مع الولايات المتحدة في عام 1898، ظل شعب شامورو يُمنع من ممارسة حقوقه الإنسانية غير القابلة للتصرف، عن طريق التهدئة الجماعية والاحتلال العسكري.
    A recurring problem identified in most of the responses from indigenous participants is that indigenous people were rarely approached by the United Nations or its agencies, but that they had to investigate the system themselves and make initial contact. UN وهناك مشكلة متكررة جرى تحديدها في معظم الردود الواردة من السكان اﻷصليين، هي أن اﻷمم المتحدة ووكالاتها نادرا ما تقوم بالاتصال بالسكان اﻷصليين، بل يتعين على هؤلاء أن يتحروا بأنفسهم عن المنظومة ويجروا الاتصال المبدئي بها.
    99. In fact, it was after certain Ministers had taken refuge in the French Embassy that it was possible to establish initial contact with the Government and begin consultations in order to deal with the serious situation in the country and halt the massacres and the destruction that were convulsing it. UN ٩٩ - فبعد أن لجأ بعض الوزراء إلى السفارة الفرنسية، أصبح باﻹمكان إقامة الاتصالات اﻷولى مع الحكومة، والشروع في التنسيق لمواجهة الحالة الخطيرة التي كانت تسود في البلد ولوقف المذابح وأعمال التدمير التي حمي وطيسها فيها.
    This effort with regard to the land issue is embodied in the implementation of the Act on the Protection of Indigenous or Aboriginal Peoples in Isolation or initial contact (Act No. 28,736). UN وفيما يتعلق بمسألة الأراضي، فقد اتُخذ هذا الإجراء تنفيذاً لأحكام القانون 28736 المتعلق بحماية الشعوب الأصلية أو السكان الأصليين الذين يعيشون في حالة عزلة أو يمرون بمرحلة الاتصال الأولي(66).
    A mission was planned for the Chair of the Commission, but because of conflicting agendas it was postponed to a date yet to be determined; colleagues from the Peacebuilding Support Office and the Department of Peacekeeping Operations went on behalf of the Chair, making the initial contact. UN وكان من المقرر أن يقوم رئيس اللجنة ببعثة، ولكنها أرجئت بسبب تضارب جداول الأعمال إلى موعد لم يحدد بعد؛ وذهب زملاء من مكتب دعم بناء السلام وإدارة عمليات حفظ السلام نيابة عن الرئيس، وأجروا اتصالا أوليا.
    20. Following an initial contact with the United States, the government of Andorra contacted the ISU for advice on preparing an instrument of accession. UN 20- بعد أن أجرت حكومة أندورا اتصالاً أولياً بالولايات المتحدة، اتصلت بالوحدة تطلب منها المشورة بشأن إعداد صك الانضمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more