"initial phase" - Translation from English to Arabic

    • المرحلة الأولية
        
    • المرحلة الأولى
        
    • المرحلة المبدئية
        
    • أولى مراحل
        
    • مرحلة أولى
        
    • مرحلة أولية
        
    • بالمرحلة الأولية
        
    • للمرحلة الأولية
        
    • المراحل اﻷولية
        
    • المرحلية المبدئية
        
    • بالمرحلة المبدئية
        
    • مرحلته الأولى
        
    • مرحلتها الأولية
        
    • بمرحلة أولية
        
    • في مرحلته اﻷولى
        
    Ivorians were thus able to express their views on this initial phase. UN وتمكن الإفواريون بذلك من إبداء وجهات نظرهم بشأن هذه المرحلة الأولية.
    Kenya, South Africa, Tanzania and Uganda are participating in the initial phase. UN وتشترك كينيا، وجنوب أفريقيا، وتنزانيا وأوغندا في المرحلة الأولية لهذا المشروع.
    The initial phase of these surveys is targeting small-scale mechanized mining in different parts of the country. UN وتستهدف المرحلة الأولية لهذه الدراسات الاستقصائية التعدين الآلي الصغير الحجم في أجزاء مختلفة من البلد.
    In the absence of a corresponding budgetary appropriation in the core budget, the initial phase was financed under the Supplementary Fund. UN وبما أنه لم يكن هناك اعتماد مرصود لهذا الغرض في الميزانية الأساسية فقد مولت المرحلة الأولى من الصندوق التكميلي.
    The multi-cluster initial rapid assessment endeavours to provide an overview of needs of the affected population and response priorities for international support during the initial phase of an emergency. UN وترمي عملية التقييم السريع الأولي إلى توفير لمحة عامة عن احتياجات السكان المتضررين والأولويات المحددة للدعم الدولي في عملية الاستجابة خلال المرحلة الأولى من حالة الطوارئ.
    To that end, the Office of Central Support Services had already launched the initial phase of the review. UN ولهذا الغرض، أطلق بالفعل مكتب خدمات الدعم المركزية المرحلة الأولية من الاستعراض.
    The initial phase has been completed and is pending publication UN وقد أكملت المرحلة الأولية وهي في انتظار النشر
    At least in the initial phase it appears forces from the Givati Brigade entered from the east and approached Gaza City from the south. UN 340- ويبدو، في المرحلة الأولية على الأقل، أن قوات من لواء غيغاتي قد دخلت من الشرق، واقتربت من مدينة غزة من الجنوب.
    The Permanent Forum hopes to support that initiative, working in cooperation with other actors, by providing advice during the initial phase as well as throughout the process. UN ويعرب المنتدى الدائم عن أمله في دعم تلك المبادرة، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى، بتقديم المشورة خلال المرحلة الأولية وأيضا خلال جميع مراحل العملية.
    During the initial phase the motivation will increase with participants approving the dialogue over the previous non-consultative situation and the first tangible results. UN ذلك أن الحفز يزداد خلال المرحلة الأولية مع موافقة المشاركين على الحوار بشأن حالة عدم التشاور السابقة وتحقيق النتائج الملموسة الأولى.
    In the initial phase of the process, 800,000 double sheets of records will be converted to digital form. UN ومن المتوقع أن تتم في المرحلة الأولية للعملية تحويل 000 800 صفحة إلى الشكل الرقمي.
    The initial phase would require approximately one year and would involve infrastructure work and procurement. UN وستحتاج المرحلة الأولية إلى سنة تقريبا وستشمل أعمالا في الهياكل الأساسية وعمليات شراء.
    Relocation of meetings or offices would not be required in the initial phase. UN ولن يلزم نقل الاجتماعات أو المكاتب في المرحلة الأولية.
    This will largely reduce the instabilities of the initial phase of reintegration and reduce risks of new conflict. UN كما أنه سيحد بشدة من جوانب عدم الاستقرار في المرحلة الأولية لإعادة الإدماج ويقلل من مخاطر نشوب صراع جديد.
    They were held in incommunicado detention during the initial phase of their detention and for more than two months. UN ووُضعوا قيد الحبس الانفرادي خلال المرحلة الأولى من احتجازهم ولفترة تتجاوز الشهرين.
    In an initial phase, it would therefore be necessary to convince officials from both countries of the benefits of the project. UN ولذلك، سيكون من الضروري في المرحلة الأولى إقناع المسؤولين من كلا البلدين بفوائد ذلك المشروع.
    During this initial phase, work was completed on identifying and deciding on the various components: linkages, sensitization, systems and records. UN وقد انتهت هذه المرحلة الأولى إلى تحديد وتعريف العناصر المختلفة: من صياغة وتوعية ونظم وسجلات.
    The initial phase of the programme has begun in the village hospital of Karaul, which has suffered greatly. UN وبدأت المرحلة الأولى من البرنامج في مستشفى قرية كاراول التي عانت الكثير.
    We believe that after the completion of its initial phase of institution building, it is poised to become more effective. UN ونعتقد بأن المجلس سيصبح أكثر فعالية بعد إتمام المرحلة الأولى لبناء مؤسساته.
    This initial phase of the Mission is estimated to require six months. UN ويقدر أن هذه المرحلة المبدئية من البعثة ستحتاج الى ستة أشهر.
    Guatemala was in its initial phase of building a democratic State based on the rule of law. UN فقد كانت غواتيمالا في أولى مراحل نشأتها دولة ديمقراطية تقوم على سيادة القانون.
    In an initial phase of work, a global effort to strengthen gender equality in humanitarian response has been initiated in six countries. UN وفي مرحلة أولى من العمل، استهل في ستة بلدان جهد عالمي لتعزيز المساواة بين الجنسين في أنشطة الاستجابة الإنسانية.
    In the initial phase, this share of income was at most EUR 100 per month per household. UN وكانت هذه الحصة لا تزيد في مرحلة أولية على 100 يورو كحد أقصى في الشهر للأسرة الواحدة.
    They stressed the importance and urgency of conducting the initial phase of the scheduled dialogue in Algiers in accordance with the agreed timetable and modalities. UN وأكدوا أهمية وملحاحية القيام بالمرحلة الأولية من الحوار المزمع إجراؤها في الجزائر العاصمة، استنادا إلى الجدول الزمني والطرائق المتفق عليها.
    Even if it were possible to raise funds for the initial phase of such a project from the international community, it may be difficult to secure long term funding. UN وحتى إن أمكن جمع الأموال للمرحلة الأولية لهذا المشروع من المجتمع الدولي، فقد يكون من الصعب تأمين التمويل الطويل الأجل.
    Resolution 49/139 A notes the usefulness of the Central Emergency Revolving Fund to the operational agencies, in particular for enhancing their capacity to address promptly the urgent requirements of the initial phase of natural disasters. UN يلاحظ القـرار ٤٩/١٣٩ ألـف جـدوى الصندوق الدائـر المركـزي لحالات الطوارئ للوكـالات التنفيذيـة، ولا سيما لزيادة قدرتها على التصدي فورا للاحتياجات العاجلة في المراحل اﻷولية من الكوارث الطبيعية.
    64. [If the Executive Council does not decide against carrying out the initial phase of an on-site inspection, the initial phase of an on-site inspection shall be conducted without delay by an inspection team designated by the Director-General and in accordance with the procedures in the Protocol to this Treaty.] UN ٤٦- ]إذا لم يتخذ المجلس التنفيذي قرارا برفض إجراء المرحلة المبدئية من تفتيش موقعي يُجري المرحلية المبدئية من تفتيش موقعي بدون تأخير فريق تفتيش يسميه المدير العام ووفقا لﻹجراءات الواردة في بروتوكول هذه المعاهدة.[
    3. For the initial phase of the Mission from mid-September to 30 November 1992, the Secretary-General had authorized commitments of up to $1 million under General Assembly resolution 46/187 of 20 December 1991 on unforeseen and extraordinary expenses for the biennium 1992-1993. UN ٣ - وفيما يتعلق بالمرحلة المبدئية للبعثة، الممتدة من منتصف أيلول/سبتمبر إلى ٠٣ تشرين الثاني/ نوفمبر ٢٩٩١، أذن اﻷمين العام بتعهدات تبلغ مليون دولار بموجب قرار الجمعية العامة ٦٤/٧٨١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بشأن المصروفات غير المنظورة والمصروفات الاستثنائية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    In its initial phase, implementation will draw to the extent possible from existing resources and expertise in the Office of Human Resources Management. UN وسيعتمد التنفيذ في مرحلته الأولى بقدر المستطاع على الموارد والخبرات المتاحة في مكتب إدارة الموارد البشرية.
    46. Throughout this report, the innovative character and the importance of the initial phase of this new body, the Forum on Indigenous Issues, have been emphasized. UN 46- تم في كافة أجزاء التقرير التشديد على الطابع الابتكاري لهذه الهيئة الجديدة، أي المحفل المعني بقضايا السكان الأصليين وعلى أهمية مرحلتها الأولية.
    An initial phase, involving repair of parts of the paved areas which had become dangerous to pedestrians, was completed in the biennium 1994–1995. UN وقد اضطلع في فترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١ بمرحلة أولية تضمنت إصلاح أجزاء من المناطق المعبدة التي أصبحت خطرا على المشاة.
    I am confident that you will be able to steer the work of the Conference through the initial phase of its 1995 session with great wisdom, ability and objectivity. UN وإنني لعلى ثقة في قدرتكم على ادارة أعمال هذا المؤتمر في مرحلته اﻷولى لدورة عام ١٩٩٥ بكل حكمة واقتدار وموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more