"initial phases" - Translation from English to Arabic

    • المراحل الأولية
        
    • مراحله الأولى
        
    • مراحلها الأولى
        
    • وللمراحل اﻷولية
        
    • مراحله اﻷولية
        
    • فيما يتعلق بالمراحل اﻷولية
        
    They are in the initial phases of testing these standards in Latin America. UN وهي في المراحل الأولية لاختبار هذه المعايير في أمريكا اللاتينية.
    The initial phases of the planning and review process have also begun. UN وقد بدأت أيضا المراحل الأولية لعملية التخطيط والاستعراض.
    Experts with knowledge of the field environment and context in question can be a valuable addition in the initial phases of the planning and deployment process and can facilitate liaison with troop-contributing countries. UN ويمكن أن يشكل الخبراء من ذوي المعرفة بالظروف والأوضاع الميدانية موضع البحث إضافة ملموسة في المراحل الأولية من التخطيط وعملية النشر كما يمكنهم تيسير سبل الاتصال مع البلدان المساهمة بقوات.
    The initial phases of the project were implemented in ten towns, whereupon the scope was widened to cover 20 towns suffering harsh economic conditions. UN استلهم المشروع القرار 1325، وتمّ تنفيذه في مراحله الأولى في عشر بلدات، ومن ثم جرى توسيع نطاقه ليشمل 20 بلدة تعاني من ظروف اقتصادية صعبة.
    In cases where prevention is not possible, detection of crises at their initial phases is of utmost importance so that their appalling consequences can be prevented or at least mitigated. UN وفي الحالات حيث تكون الوقاية غير ممكنة، سيكون الكشف عن الأزمات في مراحلها الأولى في غاية الأهمية كي يمكن تفادي نتائجها الفظيعة أو التخفيف منها على الأقل.
    This would ensure that the deployment and initial phases of a peacekeeping operation receive the necessary management and guidance. UN وهذا سيكفل توافر اﻹدارة والتوجيه اللازمين لعملية النشر وللمراحل اﻷولية من أي عملية لحفظ السلام.
    We are in the initial phases of the consideration of those topical and sensitive problems. UN إننا في المراحل الأولية من النظر في تلك المشاكل الرئيسية والحساسة.
    This needs to be discussed in the initial phases as most stakeholders will not be willing to discuss future risks when a deal is within reach; UN يجب مناقشة ذلك في المراحل الأولية حيث أن معظم أصحاب المصلحة لن يكونوا على استعداد لمناقشة المخاطر المستقبلية عندما يكون الاتفاق قريب المنال؛
    In the initial phases of internal displacement, they settled in a spontaneous manner, mostly in urban areas where they found accommodation with relatives or in public buildings such as schools, dormitories, technical institutes and rest houses. UN فقد استقروا في المراحل الأولية من عملية التشرد الداخلي على نحو تلقائي في المناطق الحضرية بصورة عامة حيث وجدوا أمكنة للسكنى مع أقربائهم أو في المباني العامة كالمدارس والمهاجع والمعاهد التقنية وبيوت الاستراحة.
    It is therefore imperative that not only disarmament and demobilization, but also the initial phases of reintegration be funded from the assessed peacekeeping budget. UN ولذا لا يعد من الأمور الملحّة تمويل نزع السلاح والتسريح من الميزانية المقررة لحفظ السلام فحسب، بل كذلك تمويل المراحل الأولية لإعادة الإدماج.
    Government and public institution web pages are common, but e-commerce and e-administration are still in initial phases. UN ومواقع الحكومة والمؤسسات العامة على الإنترنت منتشرة، ولكن التجارة الإلكترونية والإدارة الإلكترونية لا تزالان في المراحل الأولية.
    Procurement could be followed by the initial phases of construction immediately thereafter, in October 2004. UN ويمكن أن تبدأ المراحل الأولية للتشييد بعد الشراء مباشرة، أي في تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    The initial phases have been tested and are going into production in August 2004. Additional phases, including reporting, are in progress. UN جربت المراحل الأولية ودخلت مرحلة الإنتاج في آب/أغسطس 2004، والمراحل الإضافية، بما فيها تقديم التقارير، جار العمل فيها.
    Developing and transition economy countries cited similar expected outcomes from the initial phases of their planning for Strategic Approach implementation. UN وقد ذكرت البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال توقع نتائج مماثلة من المراحل الأولية لتخطيطها لتنفيذ النهج الاستراتيجي.
    The Security Council Working Group on Peacekeeping Operations should hold more frequent meetings with troop-contributing countries, in particular in the initial phases of planning. UN وينبغي للفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بعمليات حفظ السلام أن يعقد اجتماعات على نحو أكثر تكرارا مع البلدان المساهمة بقوات، وبخاصة في المراحل الأولية للتخطيط.
    The role of the United Nations was, as in the previous conferences and meetings, identified as critical to advancing gender justice in post-conflict situations; encouraging, promoting and supporting women's participation in the judicial sector as well as access to justice, from the initial phases of the peace process through reconstruction and development efforts. UN فقد حدد الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة، كما في المؤتمرات والاجتماعات السابقة، بوصفه حاسمـا للنهوض بالعدل بين الجنسين في حالات ما بعد الصراع؛ وتشجيع وتعزيز ودعم مشاركة المرأة في القطاع القضائي وإمكانية وصولها إلى العدالة، ابتداء من المراحل الأولية لعملية السلام وعبر جهود التعمير والتنمية.
    Nano- and small satellite programmes were also ideally suited to be a starting point for bringing together a country's academic, administrative and industrial sectors and for making use of their synergies in defining and implementing the initial phases of a space programme and a national space policy; UN كما تُعَدُّ برامج السواتل النانوية والصغيرة منطلقا مثاليا لجمع القطاعات الأكاديمية والإدارية والصناعية في كل بلد والاستفادة من أوجه التآزر بينها في تحديد وتنفيذ المراحل الأولية للبرامج الفضائية والسياسات الفضائية الوطنية؛
    The posts are required for the coordination and management of the initial phases of the facility (from phase 2). UN وهذه الوظائف لازمة لتنسيق وإدارة المراحل الأولية للمنشأة (من المرحلة الثانية).
    Experts sent to the scene of an accident as part of the Mediterranean Assistance Unit provide advice and technical expertise to the authorities to assist them during the initial phases in deciding on the appropriate response measures and on the additional necessary assistance to be provided. UN ويتحول الخبراء، المنتمون إلى الوحدة، إلى موقع الحادثة لتوفير المشورة والخبرة التقنية للسلطات بغية مساعدتها في أثناء المراحل الأولية على اتخاذ القرارات بشأن تدابير الاستجابة والمساعدة الإضافية اللازمة.
    61. The Special Representative was encouraged by the achievement of this important agreement and the successful implementation of the initial phases. UN 61- وشعر الممثل الخاص بالتشجيع إزاء إبرام هذا الاتفاق الهام ونجاح تنفيذ مراحله الأولى.
    This would ensure that the deployment and initial phases of a peacekeeping operation receive the necessary management and guidance. UN وهذا سيكفل توافر اﻹدارة والتوجيه اللازمين لعملية النشر وللمراحل اﻷولية من أي عملية لحفظ السلام.
    However, many gaps exist and work is considered to be in the initial phases. UN بيد أنه لا تزال هناك ثغرات كثيرة ويعتبر العمل اﻵن في مراحله اﻷولية.
    4. Requests once again that the initial phases of the action programme to harmonize and improve United Nations informatics systems for optimal utilization and accessibility by all States be implemented from within existing resources and in full consultation with the representatives of States; UN ٤ - يطلب مرة أخرى فيما يتعلق بالمراحل اﻷولية لبرنامج العمل من أجل تنسيق وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام اﻷمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول أن تنفذ ضمن الموارد القائمة، وبالتشاور الكامل مع ممثلي الدول؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more