initiatives have been taken to develop the Centre's costing methodology, but more can be done in this area. | UN | وقد اتُخذت مبادرات لتطوير منهجية المركز المتعلقة بتقدير التكاليف، لكن يمكن بذل المزيد من الجهود في هذا المجال. |
initiatives have been undertaken to establish self-regulation among Internet service providers and in the travel and tourism sectors. | UN | فقد اتُّخذت مبادرات لإرساء التنظيم الرقابي الذاتي فيما بين مقدمي خدمات الإنترنت وفي قطاعي الأسفار والسياحة. |
Too many reform initiatives have failed owing to a lack of sustained and dedicated attention in the implementation phase. | UN | لقد أخفقت مبادرات إصلاحية عديدة بسبب عدم إيلاءها مرحلةَ التنفيذ ما تستوجبه من اهتمام موصول وعناية خالصة. |
A number of initiatives have been introduced and have already borne results. | UN | وقد اتخذ عدد من المبادرات التي بدأت بالفعل تعطي نتائجها. |
These initiatives have been launched over the years because of the deteriorating socio-economic situation of the African continent. | UN | إن تلك المبادرات قد أطلقت على مر السنين بسبب تدهور الحالة الاجتماعية - الاقتصادية للقارة اﻷفريقية. |
Nevertheless, today it is more than obvious that all of those initiatives have failed to garner the required support and that the deadlock is unfortunately even deeper. | UN | ومهما يكن من أمر، يتضح جليا اليوم أن كل تلك المبادرات لم تفلح في استقطاب التأييد المطلوب وأن المأزق يزداد عمقا للأسف. |
As a result, many new cooperation initiatives have emerged. | UN | ونتيجة لذلك، ظهر العديد من مبادرات التعاون الجديدة. |
Recently more and more initiatives have been proposed concerning nuclear disarmament that contain many elements resembling the Russian approaches. | UN | وقُدّمت في الآونة الأخيرة عدة مبادرات بشأن نزع السلاح النووي وهي تتضمن عدة عناصر مشابهة للنهج الروسي. |
initiatives have also been explored with a view to better preparing overseas contract workers, and training the local workforce. | UN | وجرى أيضا بحث اتخاذ مبادرات بهدف تحسين إعداد العاملين المتعاقدين الوافدين من الخارج وتدريب القوة العاملة المحلية. |
initiatives have also been explored with a view to better preparing overseas contract workers and training the local workforce. | UN | وجرى أيضا استكشاف مبادرات بهدف إعداد المتعاقدين من العمال الوافدين على نحو أفضل، وتدريب اليد العاملة المحلية. |
Pilot initiatives have already started in Kenya and Panama, and other country teams have also signalled their interest. | UN | وقد بدأت بالفعل مبادرات رائدة في كينيا وبنما، كما أنَّ أفرقةً قُطْرية أخرى أعربت عن اهتمامها. |
initiatives have, however, been taken for tax exemption on these items. | UN | ومع ذلك تم اتخاذ مبادرات لإعفاء هذه المواد من الضرائب. |
Such initiatives have been taken in the recent past. | UN | وقد اتخذت مبادرات من هذا القبيل في الماضي. |
Similar initiatives have been launched in the other countries mentioned above. | UN | كذلك نُفذت مبادرات مماثلة أخرى في البلدان الأخرى السالفة الذكر. |
The aforementioned initiatives have ensured measurable success in our drug control efforts. | UN | وحققت المبادرات التي ذكرتها قدرا كبيرا من النجاح في جهودنا لمكافحة المخدرات. |
Farmer-led initiatives have resulted in improved agricultural practices contributing to sound resource management. | UN | وأسفرت المبادرات التي قادها المزارعون عن تحسين الممارسات الزراعية مما أسهم في اﻹدارة السليمة للموارد. |
Overall, these initiatives have created a women-friendly public environment that has stimulated serious involvement on the part of women in public life at decision-making level, as well as positive engagement with women's issues. | UN | إن مجمل هذه المبادرات قد خلق مناخاً عاماً صديقاً للمرأة ومحفّزاً على انخراطها بشكل جدّي في الحياة العامة على مستوى صناعة القرار، وكذلك على التعامل الإيجابي مع قضاياها. |
Many of those initiatives have involved only the analysis of budgets and have had limited focus on implementation. | UN | إلا أن العديد من تلك المبادرات لم يتعد عملية تحليل الميزانيات، ولم يكن له إلا تركيز محدود على التنفيذ. |
initiatives have been undertaken at all three levels, i.e. legislature, judiciary and the executive. | UN | ويتم الاضطلاع بمبادرات على المستويات الثلاثة كلها أي المستوى التشريعي والمستوى القضائي و المستوى التنفيذي. |
A number of nuclear disarmament initiatives have been put forward. | UN | فقد طُرح العديد من المبادرات المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
These types of initiatives have proven their relevance in such areas as packaging, used tires, electronics, cars, batteries and paint. | UN | وقد ثبتت أهمية هذه الأنواع من المبادرات في مجالات كالتغليف، وإطارات العجلات المستعملة، والأجهزة الإلكترونية، والسيارات، والبطاريات والدهانات. |
Many initiatives have focused on social sectors rather than on productive sectors. | UN | وركَّز العديد من المبادرات على القطاعات الاجتماعية بدل التركيز على قطاعات الإنتاج. |
Assess the response that such initiatives have evoked from the private sector. | UN | ويرجى تقييم رد الفعل الذي استحثته هذه المبادرات من القطاع الخاص. |
The following initiatives have been undertaken since 2007: | UN | وقد اتخذت المبادرات التالية منذ عام 2007: |
These initiatives have made it clear that the primary responsibility for the development of Africa lies in the hands of the Africans themselves. | UN | وأوضحت هاتان المبادرتان أن المسؤولية الرئيسية عن تنمية أفريقيا تقع على عاتق الأفارقة أنفسهم. |