"initiatives have" - Translation from English to Arabic

    • مبادرات
        
    • المبادرات التي
        
    • المبادرات قد
        
    • المبادرات لم
        
    • بمبادرات على
        
    • من المبادرات
        
    • المبادرات في
        
    • المبادرات على
        
    • المبادرات من
        
    • اتخذت المبادرات
        
    • المبادرتان
        
    initiatives have been taken to develop the Centre's costing methodology, but more can be done in this area. UN وقد اتُخذت مبادرات لتطوير منهجية المركز المتعلقة بتقدير التكاليف، لكن يمكن بذل المزيد من الجهود في هذا المجال.
    initiatives have been undertaken to establish self-regulation among Internet service providers and in the travel and tourism sectors. UN فقد اتُّخذت مبادرات لإرساء التنظيم الرقابي الذاتي فيما بين مقدمي خدمات الإنترنت وفي قطاعي الأسفار والسياحة.
    Too many reform initiatives have failed owing to a lack of sustained and dedicated attention in the implementation phase. UN لقد أخفقت مبادرات إصلاحية عديدة بسبب عدم إيلاءها مرحلةَ التنفيذ ما تستوجبه من اهتمام موصول وعناية خالصة.
    A number of initiatives have been introduced and have already borne results. UN وقد اتخذ عدد من المبادرات التي بدأت بالفعل تعطي نتائجها.
    These initiatives have been launched over the years because of the deteriorating socio-economic situation of the African continent. UN إن تلك المبادرات قد أطلقت على مر السنين بسبب تدهور الحالة الاجتماعية - الاقتصادية للقارة اﻷفريقية.
    Nevertheless, today it is more than obvious that all of those initiatives have failed to garner the required support and that the deadlock is unfortunately even deeper. UN ومهما يكن من أمر، يتضح جليا اليوم أن كل تلك المبادرات لم تفلح في استقطاب التأييد المطلوب وأن المأزق يزداد عمقا للأسف.
    As a result, many new cooperation initiatives have emerged. UN ونتيجة لذلك، ظهر العديد من مبادرات التعاون الجديدة.
    Recently more and more initiatives have been proposed concerning nuclear disarmament that contain many elements resembling the Russian approaches. UN وقُدّمت في الآونة الأخيرة عدة مبادرات بشأن نزع السلاح النووي وهي تتضمن عدة عناصر مشابهة للنهج الروسي.
    initiatives have also been explored with a view to better preparing overseas contract workers, and training the local workforce. UN وجرى أيضا بحث اتخاذ مبادرات بهدف تحسين إعداد العاملين المتعاقدين الوافدين من الخارج وتدريب القوة العاملة المحلية.
    initiatives have also been explored with a view to better preparing overseas contract workers and training the local workforce. UN وجرى أيضا استكشاف مبادرات بهدف إعداد المتعاقدين من العمال الوافدين على نحو أفضل، وتدريب اليد العاملة المحلية.
    Pilot initiatives have already started in Kenya and Panama, and other country teams have also signalled their interest. UN وقد بدأت بالفعل مبادرات رائدة في كينيا وبنما، كما أنَّ أفرقةً قُطْرية أخرى أعربت عن اهتمامها.
    initiatives have, however, been taken for tax exemption on these items. UN ومع ذلك تم اتخاذ مبادرات لإعفاء هذه المواد من الضرائب.
    Such initiatives have been taken in the recent past. UN وقد اتخذت مبادرات من هذا القبيل في الماضي.
    Similar initiatives have been launched in the other countries mentioned above. UN كذلك نُفذت مبادرات مماثلة أخرى في البلدان الأخرى السالفة الذكر.
    The aforementioned initiatives have ensured measurable success in our drug control efforts. UN وحققت المبادرات التي ذكرتها قدرا كبيرا من النجاح في جهودنا لمكافحة المخدرات.
    Farmer-led initiatives have resulted in improved agricultural practices contributing to sound resource management. UN وأسفرت المبادرات التي قادها المزارعون عن تحسين الممارسات الزراعية مما أسهم في اﻹدارة السليمة للموارد.
    Overall, these initiatives have created a women-friendly public environment that has stimulated serious involvement on the part of women in public life at decision-making level, as well as positive engagement with women's issues. UN إن مجمل هذه المبادرات قد خلق مناخاً عاماً صديقاً للمرأة ومحفّزاً على انخراطها بشكل جدّي في الحياة العامة على مستوى صناعة القرار، وكذلك على التعامل الإيجابي مع قضاياها.
    Many of those initiatives have involved only the analysis of budgets and have had limited focus on implementation. UN إلا أن العديد من تلك المبادرات لم يتعد عملية تحليل الميزانيات، ولم يكن له إلا تركيز محدود على التنفيذ.
    initiatives have been undertaken at all three levels, i.e. legislature, judiciary and the executive. UN ويتم الاضطلاع بمبادرات على المستويات الثلاثة كلها أي المستوى التشريعي والمستوى القضائي و المستوى التنفيذي.
    A number of nuclear disarmament initiatives have been put forward. UN فقد طُرح العديد من المبادرات المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    These types of initiatives have proven their relevance in such areas as packaging, used tires, electronics, cars, batteries and paint. UN وقد ثبتت أهمية هذه الأنواع من المبادرات في مجالات كالتغليف، وإطارات العجلات المستعملة، والأجهزة الإلكترونية، والسيارات، والبطاريات والدهانات.
    Many initiatives have focused on social sectors rather than on productive sectors. UN وركَّز العديد من المبادرات على القطاعات الاجتماعية بدل التركيز على قطاعات الإنتاج.
    Assess the response that such initiatives have evoked from the private sector. UN ويرجى تقييم رد الفعل الذي استحثته هذه المبادرات من القطاع الخاص.
    The following initiatives have been undertaken since 2007: UN وقد اتخذت المبادرات التالية منذ عام 2007:
    These initiatives have made it clear that the primary responsibility for the development of Africa lies in the hands of the Africans themselves. UN وأوضحت هاتان المبادرتان أن المسؤولية الرئيسية عن تنمية أفريقيا تقع على عاتق الأفارقة أنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more