"initiatives of the" - Translation from English to Arabic

    • مبادرات
        
    • المبادرات
        
    • بمبادرات
        
    • بالمبادرات
        
    • لمبادرات
        
    • المبادرتين
        
    • مبادرتان
        
    • وبمبادرات
        
    • مبادرتي
        
    initiatives of the United Nations system to adopt new modalities and collaboration for action as promoted by the ministerial declaration UN مبادرات منظومة الأمم المتحدة لاعتماد طرائق جديدة، وللتعاون من أجل العمل على النحو الذي يدعو إليه الإعلان الوزاري
    Other initiatives of the statistics programme focused on environmental accounting and the preparation of national statistical profiles on women. UN وكانت هناك مبادرات أخرى لبرنامج اﻹحصاءات ركزت على المحاسبة البيئية وإعداد دراسات إحصائية إجمالية وطنية عن المرأة.
    Other initiatives of the statistics programme focused on environmental accounting and the preparation of national statistical profiles on women. UN وكانت هناك مبادرات أخرى لبرنامج اﻹحصاءات ركزت على المحاسبة البيئية وإعداد دراسات إحصائية إجمالية وطنية عن المرأة.
    Hundreds of women benefit from the initiatives of the organization each year. UN ويستفيد مئات النساء من المبادرات التي تضطلع بها المنظمة كل عام.
    Our close collaboration with the political initiatives of the United Nations is essential in order to be able to solve refugee problems. UN ولا غنى في هذا الصدد عن التعاون على نحو وثيق مع المبادرات السياسية لﻷمم المتحدة حتى يمكن حل مشاكل اللاجئين.
    He also noted the initiatives of the State University of Education to train teachers, despite limited resources. UN ونوه أيضا بمبادرات الجامعة الحكومية للتربية لتدريب المعلمين على الرغم من محدودية الموارد.
    In this connection, my delegation welcomes the new initiatives of the Secretary-General on conflict prevention and the maintenance of peace. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بالمبادرات الجديدة التي طرحها الأمين العام بشأن منع نشوب الصراع وصون السلام.
    Three small grants were allocated to implement the joint human rights initiatives of the Government and non-governmental organizations. UN وخصصت ثلاث هبات مالية لتنفيذ مبادرات تتعلق باحترام حقوق الإنسان تشترك فيها الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Japan would continue to support Africa's development through the initiatives of the Tokyo International Conference on African Development. UN وستواصل اليابان دعمها لتنمية أفريقيا بواسطة مبادرات مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا.
    What prevents Turkish Cypriots from benefiting of the initiatives of the Republic of Cyprus is the illegal Turkish occupation of the northern part of Cyprus. UN وإن ما يحول دون استفادة القبارصة الأتراك من مبادرات جمهورية قبرص هو الاحتلال التركي غير القانوني للجزء الشمالي من قبرص.
    We appreciate and support the initiatives of the Small Five group in that regard. UN ونحن نقدر مبادرات مجموعة الخمسة الصغار في هذا المجال وندعمها.
    It also seeks to advance the mainstreaming of their voices and participation in the initiatives of the Alliance. UN وتسعى الحركة أيضاً إلى تعزيز تعميم أصواتهم ومشاركتهم في مبادرات التحالف.
    Bosnia and Herzegovina wishes to confirm its commitment to participate actively in the initiatives of the Alliance of Civilizations as a member of its Group of Friends. UN وترغب البوسنة والهرسك في التأكيد على التزامها بالمشاركة بهمة في مبادرات تحالف الحضارات بوصفها عضوا في مجموعة أصدقائه.
    In this connection the Parties salute all initiatives of Turkic-speaking States on the Afghan solution, in particular the Bishkek initiatives of the Kyrgyz Republic. UN وفي هذا الصدد، تحيي الأطراف كل مبادرات الدول الناطقة بالتركية المتعلقة بالحل الأفغاني، ولا سيما مبادرات بيشكك التي قامت بها جمهورية قيرغيزستان.
    Our close collaboration with the political initiatives of the United Nations is essential in order to be able to solve refugee problems. UN ولا غنى في هذا الصدد عن التعاون على نحو وثيق مع المبادرات السياسية لﻷمم المتحدة حتى يمكن حل مشاكل اللاجئين.
    The National Charter of 1994, magnifies the importance of land reform in the spirit of overall development initiatives of the country and states: UN ويعمل الميثاق الوطني لعام 1994 على تعظيم أهمية إصلاح الأرض بروح من المبادرات الشاملة للتنمية في البلد، وينص على ما يلي:
    Brazil notes with appreciation that 149 initiatives of the 172 approved by the Council were adopted without a vote. UN وتلاحظ البرازيل مع الارتياح أن المجلس قد اعتمد بدون تصويت 149 مبادرة من المبادرات الـ 172 التي تمت الموافقة عليها.
    Committee members welcomed the initiatives of the Special Rapporteur to facilitate collaboration between his mandate and the human rights treaty bodies. UN ورحب أعضاء اللجنة بمبادرات المقرر الخاص الرامية إلى تيسير التآزر بين ولايته والهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان.
    It looks forward to fruitful and close cooperation with the Special Rapporteur and welcomes the initiatives of the Special Rapporteur in that regard. UN وهي تتطلّع إلى تعاون وثيق مثمر مع المقرر الخاص وترحّب بمبادرات المقرر الخاص بهذا الصدد.
    It looks forward to fruitful and close cooperation with the Special Rapporteur and welcomes the initiatives of the Special Rapporteur in that regard. UN وهي تتطلّع إلى تعاون وثيق مثمر مع المقرر الخاص وترحّب بمبادرات المقرر الخاص بهذا الصدد.
    Here we hail the numerous initiatives of the international community in this sphere, nearly all of them conceived in this Assembly. UN وهنا نرحب بالمبادرات العديدة للمجتمع الدولي في هذا المجال، ومعظمها ولد في هذه الجمعية.
    The following summarizes the ongoing initiatives of the Secretariat aimed at increasing the opportunities for vendors from these countries: UN وفيما يلي موجز لمبادرات الأمانة العامة الجارية الرامية إلى زيادة الفرص المتاحة أمام البائعين في البلدان المذكورة:
    Haiti can also now benefit from the multilateral debt relief initiatives of the World Bank and the Inter-American Development Bank. UN ويمكن لهايتي الآن أن تستفيد كذلك من المبادرتين المتعددتي الأطراف لتخفيف عبء الدين واللتين أطلقهما البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    The Al-Quds Committee and the Al-Quds Fund were initiatives of the Moroccan Government for which the King had raised a great deal of money and which were of great social, cultural and economic help to all Palestinians. UN وأوضح أن لجنة القدس وصندوق القدس مبادرتان من الحكومة المغربية جمع الملك من أجلهما قدرا كبيرا من الأموال مثلت مساعدة اجتماعية وثقافية واقتصادية هامة لجميع الفلسطينيين.
    I wish also to welcome the bold resolutions adopted by the Heads of States at the OAU Summit in Algiers, as well as the initiatives of the subregional organizations in West Africa and in the Great Lakes region, which attest to strengthened political resolve to reverse the course of events in a positive and constructive direction. UN وأود أيضا أن أرحب بالقرارات الجسورة التي اعتمدها رؤساء الدول في مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية المعقودة في الجزائر، وبمبادرات المنظمات دون اﻹقليمية في غرب أفريقيا ومنطقة البحيرات الكبرى، التي تشهد على التصميم السياسي المعزز على عكس مسار اﻷحداث إلى اتجاه إيجابي وبناء.
    Spain therefore called upon States to use effectively and broaden the scope of existing initiatives of the Montreux document and the code of conduct. UN لذا، تدعو إسبانيا الدول إلى استعمال مبادرتي وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك استعمالاً فعلياً وتوسيع نطاقهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more