"initiatives that could" - Translation from English to Arabic

    • المبادرات التي يمكن أن
        
    • من مبادرات من شأنها
        
    • المبادرات التي من شأنها
        
    • المبادرات التي بإمكانها
        
    • مبادرات يمكن أن
        
    The promotion of initiatives that could facilitate decent work is an idea whose time is now. UN وتشجيع المبادرات التي يمكن أن تسهّل الحصول على عمل كريم هو فكرة حان أوانها الآن.
    It is therefore important to refrain from initiatives that could threaten the climate of détente, renew the arms race and destroy everything that has been so laboriously and patiently achieved in recent years to make the world safer for future generations. UN والمهم إذاً الامتناع عن اتخاذ المبادرات التي يمكن أن تهدد مناخ الانفراج، وتجدد سباق التسلح، وتدمر كل ما تم التوصل إليه بكد وبأناة في السنوات الأخيرة بغية جعل العالم أكثر أمنا للأجيال المقبلة.
    Furthermore, Cuba opposed initiatives that could reduce the negotiating power of Governments in terms of modelling their own development policies. UN وعلاوة على ذلك، فإن كوبا تعارض المبادرات التي يمكن أن تقلّص القدرة التفاوضية للحكومات فيما يتعلق بصياغة سياساتها الإنمائية الخاصة بها.
    The Assembly encouraged Member States, the United Nations specialized agencies, within their respective mandates and existing resources, and civil society to make preparations for and identify possible initiatives that could contribute to the success of the year. UN وشجعت الجمعية العامة الدول الأعضاء والمجتمع المدني والوكالات المتخصصة للأمم المتحدة على القيام، في حدود الولاية والموارد المتاحة لكل منها، على إعداد وتحديد ما يمكن اتخاذه من مبادرات من شأنها الإسهام في نجاح السنة.
    The General Assembly encouraged Member States, the United Nations specialized agencies, within their respective mandates and existing resources, and civil society to make preparations for and identify possible initiatives that could contribute to the success of the International Year. UN وشجعت الجمعية العامة على أن تقوم الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، في حدود ولاية كل منها والموارد المتاحة لها، والمجتمع المدني بالإعداد للاحتفال بالسنة الدولية وتحديد ما يمكن اتخاذه من مبادرات من شأنها الإسهام في أن يكلل الاحتفال بالسنة الدولية بالنجاح.
    In principle, we support all initiatives that could at least get Africa on track. UN ومن حيث المبدأ، نؤيد جميع المبادرات التي من شأنها أن تعيد أفريقيا إلى المسار الصحيح على أقل تقدير.
    The parties had a responsibility to do their utmost to achieve a sustainable solution, and the international community should support initiatives that could restart the political process. UN وعلى الأطراف مسؤولية في بذل قصارى جهدهم في سبيل التوصل إلى حل مستدام، وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم المبادرات التي بإمكانها إعادة تحريك العملية السياسية.
    The declaration adopted at that meeting had encouraged Argentina and the United Kingdom to pursue all initiatives that could lead to a peaceful settlement of the dispute on a constructive and imaginative basis. UN وقد شجع البيان الذي تم اعتماده في هذا الاجتماع الأرجنتين والمملكة المتحدة على مواصلة كل المبادرات التي يمكن أن تؤدي إلى تسوية سلمية للخلاف على أساس بناء وإبداعي.
    The Group also looked forward to receiving further details of the three types of sustainability initiative mentioned in the Secretary-General's report, particularly those initiatives that could result in even greater project performance, as well as the related cost estimates and justifications. UN وتأمل المجموعة أيضا في أن تتلقى مزيدا من التفاصيل عن مبادرة أنواع الاستدامة الثلاثة المشار إليها في تقرير الأمين العام وبخاصة تلك المبادرات التي يمكن أن تسفر عن زيادة تحسين أداء المشروع، فضلا عما يتصل بذلك من تقديرات التكاليف ومسوغاتها.
    It is expected that the first meeting of UNICPO, based on the contributions of Governments, inter-governmental organizations, non-governmental organizations and other major groups, would further the process by exploring initiatives that could be agreed upon by all stakeholders. UN ويتوقع أن يعمل الاجتماع الأول للعملية الاستشارية غير الرسمية للأمم المتحدة بشأن المحيطات، على أساس إسهامات الحكومات، والمنظمات الدولية الحكومية، والمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى، على تحسين العملية عن طريق بحث المبادرات التي يمكن أن يوافق عليها جميع أصحاب المصلحة.
    In its resolution 45/7, the Commission called upon the participants of its ministerial-level segment to take account of the work of the regional meetings of heads of national drug law enforcement agencies, in particular initiatives that could further drug law enforcement cooperation. UN وفي القرار 75/7، دعت اللجنة المشاركين في الجزء الوزاري من دورتها إلى أن يأخذوا في الحسبان أعمال الاجتماعات الإقليمية لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، ولا سيما المبادرات التي يمكن أن تعزز التعاون على انفاذ قوانين المخدرات.
    2. In that resolution, the Commission called upon the participants of its ministerial-level segment to take account of the work of the regional meetings of heads of national drug law enforcement agencies, in particular initiatives that could further drug law enforcement cooperation. UN 2- وفي ذلك القرار، دعت اللجنة المشاركين في الجزء الوزاري من دورتها أن يأخذوا في الاعتبار أعمال الاجتماعات الاقليمية لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، ولا سيما المبادرات التي يمكن أن تعزز التعاون على إنفاذ قوانين المخدرات.
    In addition, the Commission called upon the participants in the high-level review to take account of the work of the regional meetings of heads of national drug law enforcement agencies, in particular initiatives that could further cooperation with regard to drug law enforcement. UN وإضافة إلى ذلك، دعت اللجنة المشاركين في الاستعراض الرفيع المستوى إلى مراعاة أعمال الاجتماعات الإقليمية لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات، وخصوصاً المبادرات التي يمكن أن تعزِّز التعاون فيما يتعلق بإنفاذ قوانين المخدِّرات.
    8. Calls upon the participants of its ministerial-level segment to take account of the work of the regional meetings of heads of national drug law enforcement agencies, in particular initiatives that could further drug law enforcement cooperation; UN 8- تدعو المشاركين في الجزء الوزاري أن يضعوا في اعتبارهم أعمال الاجتماعات الاقليمية لرؤساء الأجهزة الوطنية لانفاذ قوانين المخدرات، ولا سيما المبادرات التي يمكن أن تعزز التعاون على انفاذ قوانين المخدرات؛
    United Nations specialized agencies present at the meeting, such as the United Nations regional economic commissions, as well as the United Nations International Strategy for Disaster Reduction (ISDR), provided information on their support for NAPA implementation and on initiatives that could support national efforts. UN 20- وأما الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة التي حضرت الاجتماع مثل اللجان الاقتصادية الإقليمية بالأمم المتحدة واستراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث فقد قدمت معلومات عن دعمها لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف وعن المبادرات التي يمكن أن تُعزِّز الجهود الوطنية.
    The General Assembly encouraged, inter alia, the specialized agencies of the United Nations system, within their respective mandates and existing resources, to make preparations for and identify possible initiatives that could contribute to the success of the Year. UN وشجّعت الجمعية العامة، فيما شجّعت، الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على القيام، كل منها في حدود ولايته والموارد المتاحة له، بالإعداد للاحتفال بالسنة وتحديد ما يمكن اتخاذه من مبادرات من شأنها الإسهام في نجاح السنة.
    Recalling that, in its resolution 64/169, the General Assembly encouraged Member States and the specialized agencies of the United Nations system, within their respective mandates and existing resources, to identify possible initiatives that could contribute to the success of the Year, UN وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة شجعت، في قرارها 64/169، الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على القيام، في حدود ولاية كل منها والموارد المتاحة لها، بتحديد ما يمكن اتخاذه من مبادرات من شأنها الإسهام في نجاح الاحتفال بالسنة الدولية،
    " Recalling that, in its resolution 64/169, the General Assembly encouraged Member States and the specialized agencies of the United Nations, within their respective mandates and existing resources, to identify possible initiatives that could contribute to the success of the Year, UN " وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة، في قرارها 64/169 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009 شجعت الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة على القيام، في حدود ولاية كل منها والموارد المتاحة لها، بتحديد ما يمكن اتخاذه من مبادرات من شأنها الإسهام في أن يكلل الاحتفال بالسنة الدولية بالنجاح،
    Her country welcomed all initiatives that could help to pave the way for formal consideration of the issue of accountability by the Security Council, including regular briefings by OHCHR and the Special Rapporteur. UN كما أعربت عن ترحيب بلدها بجميع المبادرات التي من شأنها المساعدة على تمهيد السبيل أمام نظر مجلس الأمن رسميا في مسألة المساءلة، مع قيام مفوضية حقوق الإنسان والمقرر الخاص بتقديم الإحاطات بانتظام.
    We also remain committed to our position on the issue of ICTY archives, circulated in November 2008, and stand ready to support all initiatives that could expedite the remaining work of the Tribunal. UN ونظل كذلك ملتزمين بموقفنا حيال أرشيف المحكمة، وقد صدر بذلك تعميم في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ونبقى على أهبة الاستعداد لدعم كل المبادرات التي من شأنها التعجيل بإكمال ما تبقى من عمل المحكمة.
    The parties had a responsibility to do their utmost to achieve a sustainable solution, and the international community should support initiatives that could restart the political process. UN وعلى الأطراف مسؤولية في بذل قصارى جهدهم في سبيل التوصل إلى حل مستدام، وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم المبادرات التي بإمكانها إعادة تحريك العملية السياسية.
    96. At the policy level, there are several ongoing initiatives that could significantly reinforce the protection of internally displaced persons. UN 96 - وعلى صعيد السياسات، هناك عدة مبادرات يمكن أن تعزز بشدة حماية المشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more