"initiatives to strengthen" - Translation from English to Arabic

    • المبادرات الرامية إلى تعزيز
        
    • مبادرات لتعزيز
        
    • مبادرات تعزيز
        
    • مبادرات ترمي إلى تعزيز
        
    • المبادرات من أجل تعزيز
        
    • بمبادرات لتعزيز
        
    • للمبادرات الرامية إلى تعزيز
        
    • من المبادرات لتعزيز
        
    • المبادرات المتخذة لتعزيز
        
    • المبادرات الهادفة إلى تعزيز
        
    • المبادرات الرامية إلى توطيد
        
    • المبادرات الرامية الى تعزيز
        
    • بمبادرات تعزيز
        
    • المبادرات بغرض تعزيز
        
    • والمبادرات الرامية إلى تعزيز
        
    A number of initiatives to strengthen partnerships are summarized in paragraphs 24 to 37. UN وتتضمن الفقرات 24 إلى 37 موجزا لعدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز الشراكات.
    Pakistan supports initiatives to strengthen the United Nations. UN إن باكستان تدعم المبادرات الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة.
    I also see evidence of new momentum in initiatives to strengthen the rule of law with respect to the regulation of conventional armaments. UN وأرى أيضاً دلائل على وجود زخم جديد في المبادرات الرامية إلى تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بتنظيم الأسلحة التقليدية.
    They have also undertaken initiatives to strengthen and establish institutional mechanisms for coordinating work on national transit transport facilitation. UN كما اتخذت مبادرات لتعزيز وإنشاء آليات مؤسسية لتنسيق العمل بشأن تيسير النقل العابر على الصعيد الوطني.
    13. The work of UNIFEM with indigenous women includes initiatives to strengthen indigenous women's political participation. UN 13 - ويشمل عمل الصندوق مع نساء الشعوب الأصلية مبادرات لتعزيز المشاركة السياسية لنساء الشعوب الأصلية.
    We also support all initiatives to strengthen African peacekeeping capacity, and we have contributed to this through bilateral cooperation programmes. UN ونؤيد أيضا كل المبادرات الرامية إلى تعزيز قدرة حفظ السلام الأفريقية وقد ساهمنا بذلك من خلال برامج التعاون المشتركة.
    Agencies involved in initiatives to strengthen accountability should ensure greater coherence among such initiatives. UN وينبغي للوكالات المشاركة في المبادرات الرامية إلى تعزيز المساءلة كفالة زيادة التضافر بين هذه المبادرات.
    Colombia had strongly supported all initiatives to strengthen UNIDO's presence in the field and had followed their progress with great interest. UN وقد أيّدت كولومبيا بقوّة جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز حضور اليونيدو في الميدان، وتابعت مسار تقدّمها باهتمام كبير.
    The Group of LDCs would support the initiatives to strengthen and reinvigorate UNCTAD. UN وقال إن مجموعة أقل البلدان نمواً ستؤيد المبادرات الرامية إلى تعزيز الأونكتاد وتنشيطه.
    The Group of LDCs would support the initiatives to strengthen and reinvigorate UNCTAD. UN وقال إن مجموعة أقل البلدان نموا ستؤيد المبادرات الرامية إلى تعزيز الأونكتاد وتنشيطه.
    Venezuela supports and will work to promote all initiatives to strengthen the role of the United Nations and respect for and observance of the principles of its constitutive Charter. UN تدعم فنزويلا وستشجع جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز دور الأمم المتحدة واحترام مبادئ ميثاقها التأسيسي والتقيد بها.
    The Special Representative has strongly encouraged and supported initiatives to strengthen their advocacy and operational programmes for war-affected children. UN وشجع الممثل الخاص ودعم بقوة المبادرات الرامية إلى تعزيز البرامج الدعائية والتنفيذية المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالحرب.
    The Government has launched initiatives to strengthen the civil service and to fight corruption. UN واتخذت الحكومة مبادرات لتعزيز الخدمة المدنية ومحاربة الفساد.
    Recently, Brunei Darussalam celebrated National Family Day as part of initiatives to strengthen the family institution in the country. UN وفي الآونة الأخيرة، احتفلت بروني دار السلام باليوم الوطني للأسرة كجزء من مبادرات لتعزيز نظام الأسرة في البلد.
    As a result, Governments, particularly those in the developed world, as well as intergovernmental bodies, have introduced various initiatives to strengthen financial regulation and to reform financial regulatory frameworks. UN وأسفر ذلك عن اتخاذ الحكومات، لا سيما حكومات البلدان المتقدمة، والهيئات الحكومية الدولية، عدة مبادرات لتعزيز التنظيم المالي ولإصلاح الأطر التنظيمية المالية.
    64. As indicated earlier, initiatives to strengthen the protection of refugee women and children are mainstreamed in earlier sections of the Note. UN 64- أشرنا من قبل إلى أن مبادرات تعزيز حماية اللاجئين من النساء والأطفال أدمجت في الفروع الأولى من هذه المذكرة.
    At present, the Special Representative and the UNICEF regional office are working on initiatives to strengthen the Child Protection Unit. UN ويتعاون حاليا الممثل الخاص والمكتب الإقليمي التابع لليونيسيف بشأن مبادرات ترمي إلى تعزيز وحدة حماية الطفل.
    Enhanced monitoring and oversight will enable programmes to adjust initiatives to strengthen service delivery. UN وسيمكِّن رفع مستوى الرصد والرقابة البرامجَ من تعديل المبادرات من أجل تعزيز تقديم الخدمات.
    To this end, initiatives to strengthen the continent's capacity to respond quickly to crises have been generated by Africans themselves. UN ولتحقيـق هــذه الغايــة تقــدم اﻷفارقة أنفسهم بمبادرات لتعزيز قــدرة القارة علــى الاستجابة سريعا لﻷزمات.
    In view of his experience at the head of the high readiness brigade, his contribution would be invaluable for initiatives to strengthen the rapid deployment capacities of the United Nations. UN ومن جراء خبرته كقائد لفرقة التدخل السريع للقوات المرابطة، يلاحظ أن مساهماته ستكون في غاية النفع بالنسبة للمبادرات الرامية إلى تعزيز قدرات النشر السريع لدى الأمم المتحدة.
    33. The Fund undertook a number of initiatives to strengthen its donor base. UN 33 - اضطلع الصندوق بعدد من المبادرات لتعزيز قاعدته من المانحين.
    The Council is supportive of initiatives to strengthen the Unit. UN ويؤيد المجلس المبادرات المتخذة لتعزيز الوحدة.
    33. The Government recognizes the importance of effective donor coordination, and has recently launched a number of initiatives to strengthen its leadership in this area. UN ٣٣ - وتسلم الحكومة بأهمية التنسيق الفعال بين المانحين، ولذلك فقد شرعت مؤخرا في عدد من المبادرات الهادفة إلى تعزيز قيادتها في هذا المجال.
    His Government therefore welcomed all initiatives to strengthen international cooperation in that regard. UN وأنه لذلك فإن حكومة بلده ترحب بجميع المبادرات الرامية إلى توطيد التعاون الدولي في هذا الصدد.
    That is why my Government supports all initiatives to strengthen the intervention capacities of the High Commissioner for Refugees. UN لذلك، تؤيد حكومة بلدي جميع المبادرات الرامية الى تعزيز قدرات التدخل المتاحة للمفوض السامي لشؤون اللاجئين.
    In that regard, ASEAN supports further international action and, in particular, welcomes initiatives to strengthen partnerships. UN وفي ذلك الصدد، تساند الرابطة المزيد من الإجراءات الدولية وترحب، على وجه الخصوص، بمبادرات تعزيز الشراكات.
    26. In 2008, the Fund collected midyear reports on projects funded under the first and second rounds, prepared for the closing of completed projects from the first round, reported on its achievements to the Advisory Board, and undertook a number of initiatives to strengthen its donor base. UN 26 - وفي عام 2008، قام الصندوق بجمع تقارير منتصف المدة المتعلقة بالمشاريع الممولة في إطار الجولتين الأولى والثانية وقام بالتحضير لاختتام المشاريع المنجزة في إطار الجولة الأولى ووافى المجلس الاستشاري بتقرير عن إنجازاتها واضطلع بعدد من المبادرات بغرض تعزيز قاعدته من المانحين.
    The national programme for social and economic development and initiatives to strengthen social security were also noteworthy. UN وارتأت أن البرنامج الوطني للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، والمبادرات الرامية إلى تعزيز الأمن الاجتماعي محل تقدير أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more