"inoperative" - English Arabic dictionary

    "inoperative" - Translation from English to Arabic

    • عديم الأثر
        
    • معطلة
        
    • غير فعال
        
    • لا يعمل
        
    • غير نافذ
        
    • معطل
        
    • معمول بها
        
    • مُعطّلة
        
    • ظل غير معمول
        
    • غير صالحة
        
    • غير عاملة
        
    • غير قابلة للتنفيذ
        
    • غير نافذة
        
    • متى عبرت
        
    • عديم المفعول
        
    However, at the time of writing, the law has not yet been implemented and remains inoperative. UN إلا أن هذا القانون، وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم يُنفذّ بعدُ وما زال عديم الأثر.
    All of this machinery rapidly became inoperative and non-productive. UN وقد باتت هذه الآلات على نحو سريع معطلة وغير منتجة.
    The Office of the Prosecutor must exercise due diligence within the parameters of article 15 and avoid being seen as inoperative in the face of complaints. UN ذلك أن مكتب المدعي العام يجب أن يتحلى بالحرص الواجب في إطار أحكام المادة 15 كي يتفادى أن ينظر إليه على أنه غير فعال في مواجهة الشكاوى.
    Representatives who take the floor in conference rooms should bear in mind that the microphone before them is inoperative until they have been called upon to speak by the chairman. UN وينبغي للممثلين الذين يريدون الكلام في قاعات الاجتماع أن يضعوا في اعتبارهم أن الميكروفــون الموضــوع أمـام كل منهـم لا يعمل إلا متى دعا الرئيس الممثل إلى الكلام.
    Therefore, the arbitration agreement was rendered inoperative, but the plaintiff was able to continue with its proceeding in the Supreme Court. UN وهكذا اعتبر اتفاق التحكيم غير نافذ. لكن المدّعي استطاع أن يستكمل نظر دعواه لدى المحكمة العليا.
    The plaintiff argued that the arbitration clause was " inoperative and incapable of being performed " due to the fact that a panel of arbitrators had never been appointed. UN واحتجَّ المدَّعي بأنَّ شرط التحكيم " معطل وغير قابل للتنفيذ " نظراً لأنَّ لجنة المحكَّمين لم تُعيَّن قط.
    Article 42 of Act No. 975 of 2005 assigns liability for redress to armed groups that have been convicted by the courts, a provision so far rendered inoperative by the lack of any convictions. UN وتلقي أحكام المادة 42 من القانون رقم 975 لعام 2005 بمسؤولية جبر الضرر على كاهل الجماعات المسلحة غير الشرعية التي أدانتها المحاكم، وهي أحكام ظل غير معمول بها حتى الآن لعدم صدور أي إدانات.
    Sir, spacedock doors are inoperative. Open Subtitles سيدي بوابات المَدْرج الفضائي مُعطّلة.
    Concluding that clause 12 was not inoperative, the Court refused to grant the appeal and ordered the stay of proceedings. UN وخلصت المحكمة إلى أن البند 12 ليس بندا " عديم الأثر " ولم توافق على الاستئناف وأمرت بوقف الإجراءات.
    Therefore the clause was not inoperative. UN وعليه فالبند ليس عديم الأثر.
    and 8(A)(2) agreement must not be null and void, inoperative, or incapable of performance UN 8(A)(2) يجب ألا يكون الاتفاق باطلا، أو لاغيا أو عديم الأثر أو لا يمكن تنفيذه
    My advanced functions are still mostly inoperative. Open Subtitles الوظائف المتقدمة لدي ما زالت معطلة في معظمها
    The social fabric and economic life in Afghanistan have been devastated, institutions and the physical infrastructure having been completely destroyed. Health, education and other services are virtually inoperative. UN إن النسيج الاجتماعي والحياة الاقتصادية في أفغانستان قد خربا، والمؤسسات والبنية اﻷساسية المادية دمرت تماما، والخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات معطلة تقريبا.
    The Office of the Prosecutor must exercise due diligence within the parameters of article 15 and avoid being seen as inoperative in the face of complaints. UN ذلك أن مكتب المدعي العام يجب أن يتحلى بالحرص الواجب في إطار أحكام المادة 15 كي يتفادى أن ينظر إليه على أنه غير فعال في مواجهة الشكاوى.
    Representatives who take the floor in conference rooms should bear in mind that the microphone before them is inoperative until they have been called upon to speak by the chairman. UN وينبغي للممثلين الذين يريدون الكلام في قاعات الاجتماع أن يضعوا في اعتبارهم أن الميكروفــون الموضــوع أمـام كل منهـم لا يعمل إلا متى دعا الرئيس الممثل إلى الكلام.
    The first instance court found that the arbitration clause was inoperative or incapable of being performed because the action raised broader issues against the co-defendant, McElhanney, which were interrelated with the arbitrable issues between the plaintiff and the defendant. UN وتبينت المحكمة الابتدائية أن الشرط التحكيمي غير نافذ أو لا يمكن أداؤه ﻷن الدعوى تثير قضايا أوسع نطاقا ضد المدعى عليه الثاني McElhanney ، تتداخل مع القضايا الخاضعة للتحكيم بين المدعي والمدعى عليه .
    This Act, however, is inoperative by virtue of article 308 of the Personal Status Act. UN ولكن هذا القانون معطل بفعل المادة /308/ من قانون الأحوال الشخصية.
    Article 42 of Act No. 975 of 2005 assigns liability for redress to armed groups that have been convicted by the courts, a provision so far rendered inoperative by the lack of any convictions. UN وتلقي أحكام المادة 42 من القانون رقم 975 لعام 2005 بمسؤولية جبر الضرر على كاهل الجماعات المسلحة غير الشرعية التي أدانتها المحاكم، وهي أحكام ظل غير معمول بها حتى الآن لعدم صدور أي إدانات.
    All backup systems inoperative. Open Subtitles كل النُّظم الاحتياطية مُعطّلة.
    Chevron U.S.A. alleges that, as from 2 August 1990, the units were damaged and rendered inoperative as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 252- وتدعي شركة Chevron U.S.A. أن الوحدات أصيبت بأضرار وكانت غير صالحة للعمل اعتبارا من 2 آب/ أغسطس 1990 نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Currently the judiciary remains largely inoperative. UN فالسلطة القضائية لا تزال، الى حد بعيد، غير عاملة في الوقت الحاضر.
    However, the prolonged downturn in the world metal market in the last two decades has rendered the formula inoperative. UN إلا أن التدني طويل اﻷجل في سوق المعادن العالمية على امتداد العقدين الماضيين جعل الصيغة غير قابلة للتنفيذ.
    Moreover, the Court held that the buyer's general terms of contract were inoperative as they had not been drafted in the language of the negotiations or of the contract. UN وفضلاً عن هذا رأت المحكمة أن شروط العقد العامة المحددة من المشتري غير نافذة لأنها لم تصغ بلغة المفاوضات أو لغة العقد.
    It is unanimously accepted that article 18, paragraph (a), of the Convention does not oblige a signatory State to respect the treaty, but merely to refrain from rendering the treaty inoperative prior to its expression of consent to be bound; UN - فهناك إجماع على أن الفقرة 1 من المادة 18 من الاتفاقية لا تلزم الدول الموقعة باحترام المعاهدة، بل تلزمها فقط بالامتناع عن إتيان أعمال من شأنها تعطيل المعاهدة متى عبرت عن موافقتها على الالتزام بها()؛
    Separator temperature controller inoperative. Open Subtitles إنفصلت الحرارة جهاز السيطرة عديم المفعول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more