"insignificance" - English Arabic dictionary

    "insignificance" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Why must I suffer so hellishly for my insignificance? Open Subtitles لم عليّ أن أعاني من جحيم تفاهتي وسذاجتي؟
    Last year we were able to find common ground on which to build this dream together, thereby saving the Conference from insignificance. UN وقد تمكنا السنة الماضية من إيجاد أرضية مشتركة نبني عليها هذا الحلم معاً، منقذين بذلك المؤتمر من فقدان أهميته.
    He said that when he thought of that tragedy, everything else paled into insignificance, including what we had experienced in Asia. UN وذكر إنه عندما يفكر في هذه المأساة فإن كل شيء آخر يتضاءل أمامها في أهميته، بما في ذلك ما مر به في آسيا.
    This can be explained by the insignificance of the quantities concerned and by data protection considerations. UN ويرجع هذا إلى ضعف حجم الكميات المعنية ولاعتبارات تتعلق بحماية البيانات على وجه الخصوص.
    Yet, the international community allows poverty to destroy lives on a scale before which the impact of all of the world's natural disasters pales into insignificance. UN ومع ذلك، يسمح المجتمع الدولـي للفقر بأن يعصف بالأرواح على نطاق تتضاءل أمامه بشدة آثار جميع كوارث العالم الطبيعية.
    Any grievance that they might have paled into insignificance by comparison with the hideousness of the means they employed. UN فأية مظلمة يشكون منها قد تبهت إلى لا شيء إذا ما قورنت ببشاعة الوسائل التي يستخدمونها.
    The wage is tax-free for employees if the total of the other income in the calendar year does not exceed the insignificance threshold. UN والأجر خالص الضريبة بالنسبة للموظفين إذا كان مجموع الدخل الآخر في السنــة الميلاديـة لا يتجاوز عتبة العمالة غير المهمة.
    In times of war, environmental considerations regrettably pale into insignificance. UN ففي أوقات الحــرب، تتضاءل، لﻷســف أهميــة الاعتبارات البيئية.
    Only a woman truly knows and understands the pain of the insignificance she feels when she is looked upon as weak, incompetent or incapable. UN فالمرأة هي وحدها التي تدرك وتفهم حقا معنى التفاهة عندما تشعر بأنها تعتبر ضعيفة، وغير كفؤة وغير قادرة.
    You're fading to insignificance even as I look at you. Open Subtitles وجودك يتلاشى لحد الضآلة حتى وأنا أنظر إليك
    But these little things pale into insignificance when you unleash its astonishing V10 engine. Open Subtitles ولكن هذه المشاكل التافهة تذهب ادراج الرياح
    If you're insulted by the idea of your insignificance, you shouldn't be, you should cherish it. Open Subtitles إن كنت تشعر بالإهانة لفكرة انك تافه بل اعتز بها
    But it's been the most glorious ascent into insignificance, because our physical demotion has been the inevitable consequence of a daring intellectual climb from being the puppets of the gods to that most rare and precious thing, a scientific civilisation. Open Subtitles لكنه كان الإعتلاء الأكثر بهاء نحو عدم الأهمية، لأنّ خفض رتبتنا المادية كانت العاقبة الحتميّة للتسلق الفكري الجريء
    And all of this pales to utter insignificance in light of the fact that my ship is once again gone. Open Subtitles وكل تلك الحظائر تافهة في ضوء حقيقة أن سفينتي رحلت مرة أخري فهمتما
    This insignificance, this mere little speck that he is. Open Subtitles إنّ ضآلته تلك البقعةَ التي لا ترى التي هي ذاته
    Yet, even that pales into insignificance when compared to what the whole of the plant kingdom's done throughout the history of our planet. Open Subtitles وأحدث الاكتشافات العلمية. أحبّ هذا . هذا رائع تماما.
    I urge your honor, when you rule on this case, to let your understanding of the insignificance of Mateo's crime be outweighed by your belief in the monumental importance of family. Open Subtitles أحث سيادتك عندما تحكم في هذه القضية أن تتفهم تفاهة الجريمة
    If you want to feel your insignificance in the vastness of the universe, I mean really feel it, try boarding in the Himalayas. Open Subtitles إن كنت تريد أن تشعر بسخافتك.. بسعه الكون أعني حقيقة, أشعر بها
    Let us hope, in fact, that her stay in Brighton will teach her her own insignificance. Open Subtitles دعونا نأمل، في الواقع، أن إقامتها في برايتون سوف تعليمها لها أهميتها الخاصة.
    For a moment I thought you had something inside that might counter your pitiful insignificance. Open Subtitles لوهلة ظننت أنّكِ تملكين شيئًا ما بداخلكِ والذي قد تواجهين به تفاهتكِ المثيرة للشفقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more