"تفه" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    It is important, therefore, to understand the mechanics and causes of these cycles in order to identify appropriate policies for dealing with problems created by unstable flows.UN ولذلك فمن المهم تفهﱡم كيفية حدوث هذه الدورات وأسبابها من أجل تحديد السياسات الملائمة للتصدي للمشاكل الناشئة عن التدفقات غير المستقرة. اﻷساسيات ومعضلات السياسات
    No. Has Israel stopped demolishing Palestinian dwellings on the flimsiest of pretexts?UN هل توقفت إسرائيـل عن نسف بيوت الفلسطينيين ﻷتفه اﻷسباب؟ لا.
    Advisory Committee on the Teaching, Study, Dissemination and Wide Appreciation of International Law;UN اللجنة الاستشارية المعنية بتدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهﱡمه؛
    Staff security also has resource implications and I wish to ask Governments for understanding, and increased support.UN إن لمسألة أمن الموظفين آثارا على الموارد؛ وأود أن أطلب إلى الحكومات تفهﱡم الوضع وزيادة الدعم.
    The seminar aims to broaden and deepen understanding of those issues and to make recommendations for practical cooperation among States to more effectively combat migrant trafficking.UN وتهدف الحلقة الدراسية إلى توسيع نطاق تفهﱡم لتلك القضايا وتعميقه، والتقدم بتوصيات من أجل تحقيق تعاون عملي بين الدول لزيادة فعالية مكافحة الاتجار بالمهاجرين.
    They operate either individually or in groups - the notorious " plundering expeditions " - and for the most mundane of motives, such as to jump ahead of a taxi driver in a queue for petrol.UN وهم يعملون فرادى أو جماعات - " حملات النهب " المشهورة - وﻷتفه الغايات، كأخذ مكان سائق تاكسي في طابور لتعبئة البنزين.
    My country looks forward to a wider and deeper international understanding of the economic, financial and developmental needs of the countries and peoples of the region and of the establishment and maintenance of peace in the Middle East.UN إن بــلادي تتطلــع إلــى تفهﱡم دولــي أوسع وأعمق للاحتياجات الاقتصادية والتنموية والمالية لدول المنطقة وشعوبها، ولبناء السلام في منطقتنا والحفــاظ عليــه.
    Furthermore, agreement should be reached on the definition of the term “preventive action” in order to gain a better understanding of what precisely was being contemplated.UN وعلاوة على ذلك، يجب التوصل إلى اتفاق بشأن تعريف مصطلح " اﻹجراء الوقائي " من أجل زيادة تفهﱡم الهدف المتوخى بالتحديد.
    (iii) Dissemination and wider appreciation of international lawUN ' ٣ ' نشر القانون الدولي وزيادة تفهﱡمه
    (iii) Dissemination and wider appreciation of international lawUN ' ٣ ' نشر القانون الدولي وزيادة تفهﱡمه
    A better understanding of both the links of the future organization with IAEA and the Austrian offer would enable balanced and simultaneous decision-making on the two issues.UN وإن تفهﱡم أفضل لكل من صلات المنظمة المقبلة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية والعرض النمساوي سيمكﱢن من اتخاذ قرار متوازن ومتزامن بشأن المسألتين.
    A recent longitudinal study, funded by the World Bank, the United Kingdom Overseas Development Administration and the Rockefeller Foundation, of the Machakos District in Kenya, has improved understanding of this process.UN وقد أدت دراسة طولية أجريت مؤخرا، ومولها البنك الدولي وإدارة التنمية لما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة ومؤسسة روكفلر، في منطقة ماتشاكوس في كينيا إلى تحسين تفهﱡم هذه العملية.
    Many speakers reaffirmed the importance of families to understanding and addressing a range of social issues; most recognized the family as the natural and fundamental unit of society.UN وفي معرض المناقشات أعاد المتكلمون تأكيد ما لﻷسرة من أهمية في تفهﱡم كثير من القضايا الاجتماعية والتصدي لها؛ وأقر معظمهم بوضعيتها كوحدة طبيعية ولبنة أساسية للمجتمع.
    It is not realistic to finance programmes entirely devoted to the problems of women, although there is an understanding of the need for such programmes, especially with respect to the most vulnerable categories of women, such as the elderly, rural women and young women.UN وليس من الواقعي تمويل برامج مكرسة تماما لمشاكل المرأة، رغم وجود تفهﱡم للحاجة الى مثل هذه البرامج، ولا سيما فيما يتعلق بأضعف الفئات النسائية، مثل المسنات والمراهقات والشابات.
    Other repressive measures include excessive beatings, opening fire with live ammunition on demonstrators, storming houses and schools and the detention of citizens for the most trivial of reasons.UN وثمة ممارسات قمعية أخرى تتمثل في الضرب المبرح وإطلاق الذخيرة الحية على المتظاهرين، ومداهمة البيوت والمدارس واعتقال المواطنين وزجهم في السجون ﻷتفه اﻷسباب.
    Other repressive measures include excessive beatings, opening fire with live ammunition on demonstrators, storming houses and schools and the detention of citizens for the most trivial of reasons.UN ومن التدابير القمعية اﻷخرى الضرب المبرح، وإطلاق النار بالذخيرة الحية على المتظاهرين، واقتحام المنازل والمدارس، واحتجاز المواطنين ﻷتفه اﻷسباب.
    We will also initiate the destruction of existing devices and promote further restrictions in the hope that such measures will contribute to reaching a solid international understanding and a definitive ban.UN وسوف نشرع في تدمير اﻷجهزة الموجودة، وندعو إلى وضع قيود جديدة بأمل أن تسهم تلك التدابير في التوصـــــل إلى تفهﱡم دولي متين وإلى حظر نهائي.
    The Catholic Church called upon the international community to renew its recognition of the sacred dignity of all human life and to work to develop a new understanding of the contribution which the elderly could bring to society.UN وتهيب الكنيسة الكاثوليكية بالمجتمع الدولي أن يجدد اعترافه بالكرامة المقدسة لكل حياة بشرية والعمل من أجل وضع تفهﱡم جديد لﻹسهام الذي يمكن للمسنين تقديمه للمجتمع.
    Adoption of a declaration would be meaningless if that process did not lead to an understanding on the part of indigenous and non-indigenous peoples and Governments of the contents of the draft and the reasoning and necessity behind it.UN ذلك أن اعتماد إعلان لن يكون له معنى ما لم تفض هذه العملية إلى تفهﱡم الشعوب اﻷصلية وغير اﻷصلية والحكومات لمحتويات المشروع وللمنطق والحاجة الداعيين له.
    Many developing countries, including Trinidad and Tobago, had benefited from the seminars, courses and fellowship programmes organized under the auspices of the United Nations Programme of Assistance in the Teaching, Study, Dissemination and Wider Appreciation of International Law.UN واستفادت بلدان نامية كثيرة، ومنها ترينيداد وتوباغو، من الحلقات الدراسية والدورات التدريبية وبرامج الزمالة التي نُظمت تحت إشراف برنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة في تعليم القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهﱡمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more