"insisting" - Translation from English to Arabic

    • الإصرار
        
    • تصر
        
    • يصر
        
    • أصر
        
    • مصرة
        
    • مصراً
        
    • مصر
        
    • إصرار
        
    • يصرّ
        
    • تصرّ
        
    • وتصر
        
    • الإلحاح
        
    • تصرين
        
    • يصرون
        
    • للإصرار
        
    Sir, there are two agents from the FBI at the front door, and they're insisting on seeing you right away. Open Subtitles يا سيدي، وهناك نوعان عملاء من مكتب التحقيقات الفدرالي في الباب الأمامي، وانهم الإصرار على رؤيتكم على الفور.
    In Guinea, we stand with regional partners in insisting on democracy. UN وفي غينيا، نقف إلى جانب شركائنا الإقليميين في الإصرار على الديمقراطية.
    Now, to be clear, are you insisting on mythical kingdoms of gold? Open Subtitles الآن، أن تكون واضحة، هل تصر على الممالك الأسطورية من الذهب؟
    However, it was not insisting on a particular budget level, since it considered that effective and efficient programme delivery was of equal importance. UN بيد أنه لا يصر على مبلغ معين حيث يرى أن تنفيذ البرامج على نحو فعال ورشيد له نفس القدر من الأهمية.
    I am not insisting on that. I am just puzzled by this. UN وأنا لا أصر على ذلك اﻷمر وإنما أقول بأنه يثير حيرتي.
    The Vatican's order put forward oft-repeated misinformation regarding United Nations definitions of reproductive health, insisting that they include abortion, and mischaracterized the religious leaders' declaration as a statement promoting abortion. UN وقدمت أوامر الفاتيكان معلومات مضلِّلة ومتكررة في أغلب الأحيان عن تعاريف الأمم المتحدة للصحة الإنجابية، مع الإصرار على أنها تشمل الإجهاض، وأساءت وصف إعلان الزعماء الدينيين بأنه بياناً يروج للإجهاض.
    The Vatican's order put forward oft-repeated misinformation regarding United Nations definitions of reproductive health, insisting that they include abortion, and mischaracterized the religious leaders' declaration as a statement promoting abortion. UN وقدمت أوامر الفاتيكان معلومات مغلوطة ومتكررة في أغلب الأحيان عن تعاريف الأمم المتحدة للصحة الإنجابية، مع الإصرار على أنها تشمل الإجهاض، وأساءت وصف إعلان الزعماء الدينيين بأنه بياناً يروج للإجهاض.
    Violence against women will never end until society recognizes the benefits of fashioning life, instead of insisting upon its necessary destruction. UN ولن ينتهي العنف ضد المرأة حتى يعترف المجتمع بفوائد تشكيل الحياة، بدلا من الإصرار على ضرورة تدميرها.
    Progress in these areas would do infinitely more for women than insisting on universal access to abortion. UN وسيفيد التقدم في هذه القطاعات المرأة قطعا أكثر من الإصرار على تعميم إمكانية الحصول على الإجهاض.
    But it was also an indication that there was no point in insisting on reparation if it simply beggared the State which had to pay it. UN ولكن ذلك أثبت أيضاً أنه لا جدوى من الإصرار على الجبر إذا كان هذا الجبر سيفقر الدولة التي ينبغي أن تدفع التعويض.
    But you keep insisting that they're nothing like each other. Open Subtitles لكنك لا تزال تصر على أنهما غير متشابهان بالمرة
    I have this girl that keeps insisting to talk to you. Open Subtitles لديّ تلك الفتاة التي لا تنفك تصر على التحدث إليكِ.
    Well, it's typically a three-month course, but the Blooms are insisting that you take it seven times. Open Subtitles بصورة نموذجية دورة دراسية مدتها ثلاثة أشهر لكن الشركة تصر على ان تدخلها سبع مرات
    But you know Topher. He's insisting we run them again. Open Subtitles ولكنك تعرف توفر، إنه يصر على إجرائهم من جديد.
    Since Mr. Amor was not insisting on having his dissenting opinion attached to the general comment, he considered the matter settled. UN وحيث إن السيد عمر لا يصر على إرفاق رأيه المخالف بالتعليق العام فإنه يعتبر أن المسألة قد حُسمت.
    After that psycho tried to kill me at the studio party, my managers have been insisting I get a full-time bodyguard. Open Subtitles بعد ان حاول هذا المريض النفسى قتلى فى حفل الاستوديو مديرى أصر ان احصل على حارس شخصى طوال الوقت
    The Soviet Government rejected all offers of external aid, insisting that the famine was a slanderous fabrication by enemies of the Soviet Union. UN ورفضت الحكومة السوفياتية كل عروض المعونة الخارجية، مصرة على وصف المجاعة بأنها افتراء مغرض من أعداء الاتحاد السوفياتي.
    The minor, however, refused these targets, insisting that he wanted to carry out his attack within Israel's pre-1967 borders. UN غير أن القاصر رفض هذين الهدفين مصراً على القيام بهجومه داخل إسرائيل في حدود ما قبل عام 1967.
    Krall intends to open and operate Lueshe, but apparently the Governor is now insisting on additional documentation. D. Non-disclosure practices by neighbouring States UN وتعتزم هذه الشركة فتح منجم لويش واستغلاله، لكن المحافظ مصر الآن على ما يبدو على أن يحصل منها على وثائق إضافية.
    The impetus for this came from Maori mothers insisting that the Maori reclaim the education of their children from birth through to adulthood. UN وجاء ذلك نتيجة إصرار الأم الماورية على أن يتحمل الشعب الماوري من جديد مسؤولية تعليم أبنائه منذ ولادتهم وإلى أن يكبروا.
    One advantage of this approach would be to require a party insisting that a particular witness be called to justify that step. UN ومن فوائد هذا النهج هو الاشتراط على الطرف الذي يصرّ على استدعاء شاهد معيّن أن يبرر هذه الخطوة.
    We can't get the consent that you're insisting on without first performing surgery. Open Subtitles لايمكننا أخذ الموافقة التي تصرّ عليها قبل أن نجري الجراحة أولا
    UNAVEM III is insisting that these personnel be quartered without delay. UN وتصر بعثة التحقق الثالثة على وجوب إعادة هؤلاء اﻷفراد دون أي تأخير إلى أماكن إيوائهم.
    Switzerland would nevertheless keep insisting on the importance of introducing the concept. UN على أن سويسرا ستواصل الإلحاح على أهمية الأخذ بهذا المفهوم.
    I really didn't want you to hear this from me, but since you're insisting... Open Subtitles انا لم أرغب حقا ان تسمعي بذلك مني لكن بما أنك تصرين
    Only people who keep insisting they're not terrible parents Open Subtitles فقط الذين يصرون على أنهم ليسوا آباء سيئن
    The European Union policy of insisting on suspension bears no relation to reality and is an irrational and failed policy. UN وسياسة الاتحاد الأوروبي للإصرار على تعليق التخصيب لا علاقة لها بالواقع، وهي سياسة غير عقلانية وفاشلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more