"inspired by" - Translation from English to Arabic

    • تستلهم
        
    • مستوحاة من
        
    • مستلهمة
        
    • يستلهم
        
    • المستوحاة من
        
    • تسترشد
        
    • مستلهمين
        
    • مستلهما
        
    • المستلهمة من
        
    • واستلهاما
        
    • مسترشدة
        
    • استلهمت
        
    • مستوحى من
        
    • بوحي من
        
    • تهتدي
        
    Solutions cannot be imposed by one country or one group, but rather must be inspired by a sense of openness and innovation. UN ولا يمكن أن تفرض الحلول من جانب بلد واحد أو مجموعة واحدة ولكن ينبغي باﻷحرى أن تستلهم روح الانفتاح واﻹبداع.
    One of the world's few buildings with an equilateral triangular base, it was inspired by Saturn and its rings. Open Subtitles واحدة من قليل من بنايات بالعالم متساوية الأضلاع و لها قاعدة مثلثة مستوحاة من قبل زحل وحلقاته
    It intended to sign the treaty in question which should reinforce the non-proliferation Treaty through a solemn step inspired by article VI. UN وإنها تنوي التوقيع على هذه المعاهدة التي من شأنها أن تعزز معاهدة عدم الانتشار بوثيقة رسمية مستلهمة من المادة السادسة.
    Our attitude to mediation is inspired by both our history and our geography. UN وموقفنا بشأن الوساطة يستلهم كلا من تاريخنا وجغرافيتنا.
    Spain promotes effective multilateralism inspired by values and principles sustained by the people. UN وإسبانيا تعزز التعددية المستوحاة من القيم والمبادئ التي يحافظ عليها الشعب.
    He suggested that the rules of procedure to be elaborated by the Committee under the optional protocol could be inspired by the European Court practice. UN واقترح أن تسترشد اللجنة بممارسات المحكمة الأوروبية لوضع النظام الداخلي في إطار البروتوكول الاختياري.
    Therefore, Switzerland made a specific proposal for a preambular paragraph inspired by the Geneva Declaration on Armed Violence and Development. UN ولهذا، تقدمت سويسرا باقتراح محدد لوضع فقرة في ديباجة مشروع القرار تستلهم إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية.
    The actions of the international community should continue to be inspired by its underlying philosophy, whose validity is unchanged. UN وينبغي أن تستمر أعمال المجتمع الدولي لكي تستلهم من فلسفتها الراسخة التي تظل صالحة.
    Our strategy is inspired by the principle of aid effectiveness -- a holistic vision of development. UN أما استراتيجيتنا فهي تستلهم مبدأ فعالية المساعدة من منظور شامل للتنمية.
    These preposterous allegations are inspired by three motives: UN وهذه الادعاءات المنافية للعقل مستوحاة من ثلاثة دوافع:
    The politics of security is inspired by the vision of a democratic world that practices solidarity. UN إن السياسات اﻷمنية مستوحاة من رؤيا لعالم ديمقراطي يمارس التضامن.
    Official classifications of organized crime, for example, have often been inspired by ethnic qualifications and categories. UN وكثيرا ما تكون التصنيفات الرسمية للجريمة المنظمة، على سبيل المثال، مستوحاة من اﻷوصاف والتصنيفات العرقية.
    These words of denunciation are not inspired by hatred or rancour. UN وكل الشكاوى المذكورة هنا ليست مستلهمة بمشاعر الكراهية أو الحقد.
    This new scheme is inspired by a comprehensive view of the forest and all it provides, not merely limited to timber. UN وهذه الخطة الجديدة مستلهمة من رؤية شاملة للغابة وكل ما تمنحه، دون أن تقتصر تلك الرؤية على الخشب وحده.
    His delegation supported the statement made by the delegation of Nigeria on behalf of the Group of 77 and inspired by the spirit of solidarity prevailing in the Havana Programme of Action. UN وهي تؤيد البيان الذي أدلت به نيجيريا باسم مجموعة الـ77، والذي يستلهم روح التضامن السائدة في برنامج عمل هافانا.
    Improvements largely inspired by Greek Cypriot concerns UN التحسينات المستوحاة من مشاغل القبارصة اليونانيين
    They might, however, be inspired by the Decade's broad goal, objectives and Programme of Action. UN إلا أنها ربما تسترشد بالغاية العامة للعقد وأهدافه وبرنامج عمله.
    Finally, there is much that we can achieve by working together in unity of purpose and action, inspired by the Millennium Declaration. UN أخيرا، هناك الكثير الذي يمكننا أن نحققه بالعمل معا في إطار وحدة القصد والعمل، مستلهمين في ذلك إعلان الألفية.
    The choice of the South African people, inspired by outstanding men to whom France wishes again to pay a tribute, provides an example for all those who aspire to democracy, reconciliation and peace and gives them hope. UN إن خيار شعب جنوب أفريقيا، مستلهما عظمة رجــال بارزين تود فرنسا أن تشيد بهم مرة أخرى، يوفر مثــالا لجميع الذين يتوقون الى الديمقراطية والمصالحة الوطنية والسلم، ويعطيهم اﻷمل.
    In accordance with the principles inspired by Islam, older persons in the Sudan enjoyed a privileged and respected position within the family and society. UN وفي السودان يحتل المسنون وفقا للمبادئ المستلهمة من اﻹسلام، مركزا متميزا ويحترمون في اﻷسرة والمجتمع.
    inspired by the Copenhagen Summit, we have also been able to achieve very satisfactory economic growth rates. UN واستلهاما منا لمؤتمر قمة كوبنهاغن تمكَّنا أيضا من تحقيق معدلات نمو اقتصادي مرضية جدا.
    Cuba will take the Chair of the Conference on Disarmament this year, inspired by these objectives and with the firm determination that this important forum should not lose its relevance because of resistance to change and lack of political will. UN وستتولى كوبا رئاسة مؤتمر نزع السلاح هذا العام مسترشدة بهذه الأهداف وبعزم راسخ بألا يفقد هذا المحفل المهم جدواه بسبب مقاومة التغيير وغياب الإرادة السياسية.
    The list was inspired by the Standard International Trade Classification (SITC) and adapted by FAO where needed, in most cases by the addition of detail. UN وقد استلهمت القائمة التصنيف الموحد للتجارة الدولية، وقامت المنظمة بتكييفها عند الضرورة في معظم الحالات بإضافة التفاصيل.
    For the episode, amateur chefs faced each other in a challenge inspired by indigenous dishes. UN وفي إطار الحلقة، تبارت مجموعة من الطهاة الهواة في تحدٍّ مستوحى من أطباق الشعوب الأصلية.
    At times they have turned to violence, inspired by similar movements in neighbouring countries. UN بل ومارست العنف في بعض الأحيان بوحي من حركات مماثلة في البلدان المجاورة.
    It is recommended that teaching methods should be inspired by and reflect the spirit and philosophy of the Convention, in the light of the general principles of the Convention and the provisions of its article 29. UN ويوصَى بأن تهتدي طرق التدريس بروح وفلسفة الاتفاقية وبأن تعكسها، في ضوء المبادئ العامة للاتفاقية وأحكام المادة ٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more