"instigating" - Translation from English to Arabic

    • التحريض على
        
    • تحريض
        
    • التحريض عليها
        
    • بالتحريض على
        
    • بتحريض
        
    • تحرّض على
        
    • تحرض على
        
    • الحض عليها
        
    • تحض على
        
    • قبل ختمها
        
    • التحريض عليه
        
    • وتحريض
        
    • بتحريضها
        
    • الراعيين
        
    • يحرض
        
    It may be pointed out that one Thinley Yoezer of the Drametse Buddhist school was the main person responsible for inciting and instigating violence among people in eastern Bhutan. UN وتجدر باﻹشارة أن شخصا واحدا هو تينلي يوزر من مدرسة دراميتزي للديانة البوذية هو المسؤول الرئيسي عن التحريض على العنف بين الناس في شرق بوتان وإثارته.
    instigating hatred and fanaticism only breeds more of the same and sets back the efforts for peace and constructive interreligious and intercultural dialogue. UN إن التحريض على الكراهية والتعصب لا يولد إلا مثله، ويعود بجهود السلام والحوار البناء بين الديانات والثقافات إلى الوراء.
    Regulations have been made to specify under which conditions the act of soliciting individuals and especially instigating children to prostitution constitutes a criminal act. UN :: جرى وضع قواعد لتحديد الظروف التي في ظلها تُعتبر ممارسة أفعال إغواء الأفراد، وخاصة تحريض الأطفال، على ممارسة البغاء عملاً جنائياً.
    States are obligated to adopt effective measures to prevent public authorities and other persons acting in an official capacity from directly committing, instigating, inciting, encouraging, acquiescing in, or otherwise participating or being complicit in acts of torture. UN والدول ملزمة باعتماد تدابير فعالة لمنع السلطات العامة وغيرها من الأشخاص العاملين بصفة رسمية من القيام بشكل مباشر بارتكاب أفعال تعذيب أو التحريض عليها أو المشاركة فيها بأي شكل آخر أو التواطؤ فيها.
    Upon release, he was formally notified that his parliamentary immunities had been revoked and that he was to be charged with instigating the Nyala protests. UN وبعد الإفراج عنه، تم إخطاره رسميا برفع الحصانة البرلمانية عنه، وبأنه سيُتّهم بالتحريض على احتجاجات نيالا.
    The aim of such politically motivated acts was to create chaos and disorder in the targeted countries by instigating anti-government forces. UN والهدف من هذه اﻷفعال ذات الدوافع السياسية هو خلق الفوضى والاضطراب في البلدان المستهدفة بتحريض القوى المناهضة للحكومات.
    6. Furthermore, the media apparatus of the Republic of South Sudan is continuing, to date, its dissemination of inflammatory rhetoric instigating a culture of war, with total disregard for resolution 2046 (2012). UN 6 - وعلاوة على ذلك، لا تزال الأجهزة الإعلامية لجمهورية جنوب السودان ماضية، حتى الآن، في إشاعة الخطابات التأجيجية التي تحرّض على ثقافة الحرب، مع تجاهل تام للقرار 2046 (2012).
    He noted that the Court of Appeal had found that there was no evidence to support many of the charges, after first instance sentences of periods up to 20 years on charges including instigating insurrection. UN وأشار إلى أن محكمة الاستئناف توصلت إلى عدم وجود أدلة تؤيد العديد من التهم بعد الحكم في المحاكم الابتدائية بفترات تصل إلى 20 عاماً بناء على تهم تشمل التحريض على التمرد.
    To those victims it may matter less that those in command also be called to account for any responsibility they might bear for instigating or condoning the perpetration of those crimes. UN وبالنسبة لهؤلاء الضحايا قد تقل أهمية محاسبة من كانوا في مناصب القيادة أيضا على أية مسؤولية قد تقع عليهم في التحريض على ارتكاب تلك الجرائم أو التساهل بشأنها.
    He recalled that both groups had thrived on instigating a Shiite-Sunni sectarian divide. UN وأشار إلى أن كلتا الجماعتين ازدهرتا جراء التحريض على الانقسام الطائفي بين الشيعة والسنة.
    Figure out which kids are central to the network, consistently instigating new conversations. Open Subtitles لمعرفة أي واحد من الأولاد هو مركز الشبكة التحريض على الدوام محادثات جديدة.
    instigating retaliation against American citizens. Open Subtitles تم تعارض مع توصية الألغاء بسبب تحريض الإنتقامِ ضدّ المواطنون الأمريكان
    So, you're back from the dead and instigating the masses. Open Subtitles إذًا، عدتِ من الموت وتقودين تحريض عامةّ الشعب.
    6. instigating the person to take part in an obscene publication or obscene display; UN 6- تحريض الشخص على القيام بدور في منشور فاحش أو عرض فاحش؛
    66. States should be urged to fulfil their obligations under international law and refrain from organizing, instigating, assisting or participating in, or acquiescing in or encouraging terrorist activities within their territory or in that of other States. UN ٦٦ - وأردف يقول إنه ينبغي حث الدول على أن تفي بالتزاماتها وفقا للقانون الدولي والامتناع عن تنظيم اﻷعمال اﻹرهابية أو التحريض عليها أو المساعدة على ارتكابها أو المشاركة فيها أو السكوت عنها
    Every State has the duty to refrain from organizing, instigating ... acts of civil strife or terrorist acts in another State ... UN وعلى كل دولة واجب الامتناع عن تنظيم الحرب اﻷهلية أو اﻷعمال اﻹرهابية في دولة أخرى أو التحريض عليها " .
    The latter allegedly made speeches against the Kasai, accusing fanatical supporters of the new Prime Minister of instigating violence in the region. UN وزعم أن هذا ألقى خطبا هاجم فيها الكاساي متهماً مؤيدي رئيس الوزراء الجديد المتعصبين بالتحريض على العنف في الاقليم.
    If she truly believed in instigating reforms, she wouldn't have wiped out those who brought in the innovations years before Open Subtitles إذا آمنت بتحريض الإصلاحات حقّاً، ما كانت ستبيد أولئك الّذين جلبوا الإبداع قبل سنوات.
    38. Cuba reiterated the political will which it had historically demonstrated with respect to any viable proposal that would advance the struggle against terrorism and against the acts instigating terrorism. UN 38 - وأكدت كوبا الإرادة السياسية التي أبدتها تاريخيا بشأن أي اقتراح عملي من شأنه أن يعزز مكافحة الإرهاب ويتصدى للأعمال التي تحرض على الإرهاب.
    Section 14 of the POCDATARA Act also criminalises threatening, attempting, conspiring, aiding, abetting, inducing, inciting, instigating, instructing, commanding, counselling and procuring for terrorist activities. UN كما يجرّم البند 14 من القانون المذكور أعلاه التهديد بالأنشطة الإرهابية أو محاولتها أو التآمر على ارتكابها أو المساعدة فيها أو التحريض عليها أو الدفع إليها، أو الحض عليها أو الحث عليها أو إعطاء التعليمات والأوامر بشأنها أو إسداء المشورة بشأنها أو تدبيرها.
    - ensuring that the media that are under the control of the Parties refrain from disseminating messages instigating hatred and violence; UN كفالة امتناع وسائط الإعلام الخاضعة لسيطرة الأطراف عن نشر الرسائل التي تحض على الكراهية والعنف؛
    As to the State party's claim that it cannot comment on the merits of the complaint as long as the internal investigation is ongoing, the complainant argues that responsibility for both the delay in instigating the internal procedure and the delay pending its conclusion lies with the State party, as it did not take any action for two years and finally acted only when her complaint was submitted to the Committee. UN وفيما يتعلق بتأكيد الدولة الطرف بأنها لا تستطيع التعليق على الأسس الموضوعية للشكوى ما دام التحقيق جارياً، تؤكد صاحبة الشكوى أن التأخر الذي عرفه سير الإجراءات المحلية وكذا مدة الانتظار قبل ختمها كلاهما من فعل الدولة الطرف، لأنها لم تتخذ أي إجراء خلال سنتين ولم تتحرك في نهاية المطاف إلا بعد إيداع شكواها لدى اللجنة.
    Intolerance breeds intolerance and curing it takes far longer than instigating it. UN فالتعصب يولد التعصب وعلاجه يستغرق وقتا أطول بكثير مما يستغرقه التحريض عليه.
    It was generally accepted that the concept of individual criminal responsibility for the crimes, including those acts of planning, instigating and assisting the person who actually committed the crime, was essential and should be stipulated in the Statute. UN ١٩١ - تم عموما التسليم بأن مفهوم المسؤولية الجنائية الفردية عن الجرائم، بما فيها أفعال التخطيط، وتحريض ومساعدة الشخص الذي يرتكب الجريمة فعلا، ذو أهمية أساسية وينبغي التنصيص عليه في النظام اﻷساسي.
    Washington, in utter disregard of the procedures and regulations of the United Nations, staged a farce of making the human rights issue of the DPRK an official agenda item by instigating its followers at the United Nations Security Council even before the adoption of the resolution at the United Nations General Assembly. UN فقد شرعت واشنطن، متجاهلة تماما إجراءات الأمم المتحدة وأنظمتها، في مسرحية هزلية تمثلت في جعل مسألة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بندا رسميا من بنود جدول الأعمال بتحريضها أتباعها في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حتى قبل اعتماد القرار في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    For that reason, the complexity of the project and its economic and financial impacts transcend the bilateral framework of the two instigating countries. UN وبناء على ذلك، فإن الطابع المعقد للمشروع وآثاره الاقتصادية والمالية يتجاوزان الإطار الثنائي للبلدين الراعيين.
    The Constitution and a number of related laws contain provisions that explicitly prohibit all forms of torture and deny law enforcement officers the right to invoke orders from a superior officer as justification for ordering, instigating or tolerating any act of torture. This is clearly explained hereunder. UN وعلى هذا الأساس فقد تضمن الدستور وعدد من القوانين ذات العلاقة نصوصاً واضحة تحظر التعذيب بكافة أشكاله ولا تبيح لأي من مأموري الضبط القضائي أن يوجه عقوبة أو يحرض أو يتغاضى عن أي عمل من أعمال التعذيب بدعوى الأوامر العليا وهو ما نفصله على النحو التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more