"institutional setting" - Translation from English to Arabic

    • الإطار المؤسسي
        
    • إطار مؤسسي
        
    • الوضع المؤسسي
        
    • السياق المؤسسي
        
    • البيئة المؤسسية
        
    • الوسط المؤسسي
        
    • سياق مؤسسي
        
    The Inspectors have proposed a number of improvements in the management and governance of the GM within the existing institutional setting. UN وقد اقترح المفتشون عدداً من التحسينات على نظام تسيير الآلية العالمية وإدارتها في سياق الإطار المؤسسي القائم.
    The Inspectors have proposed a number of improvements in the management and governance of the GM within the existing institutional setting. UN وقد اقترح المفتشون عدداً من التحسينات على نظام تسيير الآلية العالمية وإدارتها في سياق الإطار المؤسسي القائم.
    The Asian crisis probably represents the hardest blow to the scheme, making it patently clear that financial liberalization without an adequate institutional setting can be the source of severe macroeconomic instability. UN وتمثل الأزمة الآسيوية على الأرجح أشد ضربة لهذا المشروع إذ أنها توضح بجلاء أن التحرير المالي يمكن أن يسبب عدم الاستقرار في الاقتصاد الكلي في غياب الإطار المؤسسي.
    In our judgement, there is no institutional setting that is more capable than the United Nations of providing cohesion and vigour to those efforts. UN وفي حكمنا، أنه ما من إطار مؤسسي يمكن أن يكون أكثر قدرة من الأمم المتحدة على تزويد تلك الجهود بالتماسك والقوة.
    The institutional setting for carrying out the regional coordination functions will depend on the outcomes of COP deliberations on the regional coordination mechanisms. UN وسيستند الوضع المؤسسي للاضطلاع بوظائف التنسيق الإقليمي إلى نتائج مداولات مؤتمر الأطراف بشأن آليات التنسيق الإقليمية.
    Within the current institutional setting, strict measures should be taken to ensure lasting solutions to: UN وفي ظل السياق المؤسسي الراهن، ينبغي اتخاذ تدابير صارمة لضمان حلول مستدامة للمسائل التالية:
    Firstly, the country concerned needs to put in place the institutional setting that allows for the involvement of all relevant stakeholders. UN فأولاً، ينبغي أن ينشئ البلد المعني الإطار المؤسسي الذي يسمح بإشراك جميع الجهات المعنية ذات الصلة.
    Effective coordination in implementing competition and consumer policies, regardless of the type of institutional setting, was especially important. UN فالتنسيق الفعال في تنفيذ سياسات المنافسة والسياسات المتعلقة بالمستهلك تكتسي أهمية خاصة، بغض النظر عن نوع الإطار المؤسسي.
    60. In Turkey, the institutional setting related to financial reporting includes the following: UN 60- وفي تركيا، يشمل الإطار المؤسسي الخاص بالإبلاغ المالي ما يلي:
    First, the more appropriate institutional setting for fiscal policy should strike a balance between fiscal prudence and fiscal flexibility in a way that ensures both policy credibility and fiscal sustainability. UN أولا، من شأن تحسين ملاءمة الإطار المؤسسي للسياسات المالية أن يوجد توازنا بين حسن السياسة المالية والمرونة المالية بما يكفل مصداقية السياسات والاستدامة المالية.
    The executive director would oversee the transition from the existing gender institutional setting to a new consolidated office in close consultation with the relevant intergovernmental bodies and institutions of the United Nations system. UN وسيشرف ذلك المدير التنفيذي على عملية الانتقال من الإطار المؤسسي الجنساني الحالي إلى مكتب موحد، بتشاور وثيق مع الهيئات الحكومية الدولية ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The Inspectors concluded that a reliable diagnostic and assessment could not be carried out in isolation from the institutional setting of the GM, or without a targeted assessment of its effective work against the mandate entrusted to it by the COP, and the successive decisions with direct or indirect impact on its mandate. UN وخلص المفتشون إلى أن إجراء تشخيص وتقييم موثوقين في هذا الصدد أمر لا يمكن أن يتم بمعزل عن الإطار المؤسسي للآلية العالمية أو بدون تقييم محدد الأهداف لعمل الآلية العالمية الفعلي في ضوء الولاية الموكلة إليها من جانب مؤتمر الأطراف وفي ضوء القرارات المتتالية التي لها تأثير مباشر أو غير مباشر على ولايتها.
    (b) Contribution to enriching public debate in a given institutional setting; UN (ب) المساهمة في إثراء النقاش العام في إطار مؤسسي معين؛
    Coordination among government agencies and departments, and a simplified institutional setting consisting of a lead agency for FDI promotion, are also highly recommended. UN 13- ويوصى بشدة أيضاً بالتنسيق بين الوكالات والإدارات الحكومية، وتوفير إطار مؤسسي مبسط يتمثل في وكالة رائدة لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Noting the urgent need to address the issue of leadership, coordination, responsibility, communication, reporting and management through a clearly defined institutional setting, UN وإذ يشير إلى الحاجة الملحة إلى تناول مسألة القيادة، والتنسيق، والمسؤولية، والاتصال، والإبلاغ، والإدارة في إطار مؤسسي واضح المعالم،
    institutional setting and infrastructure assessment for POPs management, regulation and enforcement. UN الوضع المؤسسي وتقييم البنى التحتية الخاصة بعملية إدارة الملوثات العضوية الثابتة وتنظيمها وإنفاذها؛
    Table 6. institutional setting of national focal points Number of UN الجدول ٦ - الوضع المؤسسي لمراكز التنسيق الوطنية
    2. Institutional setting: specialized entities for organized crime UN 2- الوضع المؤسسي: كيانات متخصّصة من أجل الجريمة المنظَّمة
    The specific role of the national statistical office will depend on the institutional setting in the country concerned. UN وسيتوقف الدور المحدد للمكتب الإحصائي الوطني على السياق المؤسسي للبلد المعني.
    Within the current institutional setting, strict measures should be taken to ensure lasting solutions to: UN وفي ظل السياق المؤسسي الراهن، ينبغي اتخاذ تدابير صارمة لضمان حلول مستدامة للمسائل التالية:
    To these ends, Ms. Zarrouk suggested that a long-term road map is needed at the national and local levels, taking into account the institutional setting, distinctions, roles, attributions and responsibilities, available resources and objectives or results to be attained. UN واقترحت السيدة زروق وضع خريطة طريق طويلة الأجل على الصعيدين الوطني والمحلي مع مراعاة البيئة المؤسسية والخصوصيات والأدوار والصلاحيات والمسؤوليات والموارد المتاحة والأهداف أو النتائج المنشودة.
    This nucleus of components, and its translation into management regulations, structures, procedures, policies and practices, accommodates multiple directions for development which need to be tailored to history, tradition, culture and other influences of the institutional setting of the various national realities seen in the Ibero-American community of States. UN وينطوي استحداث هذه النواة الأساسية من العناصر وترجمتها إلى قواعد تنظيمية وهياكل وإجراءات وسياسات وممارسات إدارية على عمليات تطوير متنوعة يتعين تكييفها مع تاريخ وتقاليد وثقافة الوسط المؤسسي لمختلف الحقائق الوطنية الواقعة في جماعة الدول الأيبيرية - الأمريكية ومع غير ذلك من المؤثرات في ذلك الوسط.
    Instead, it is important to look at the actors, their orientations and their capabilities, and to analyse their modes of interaction in the given institutional setting. UN ولكن من المهم النظر إلى الأطراف الفاعلة وتوجهاتها وقدراتها وتحليل طرق تفاعلها في سياق مؤسسي بعينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more